mirror of
https://github.com/HbmMods/Hbm-s-Nuclear-Tech-GIT.git
synced 2026-02-21 21:42:28 +00:00
Merge pull request #2701 from Creeper-banner/bob
Update lang & QMAW Simplified Chinese localization
This commit is contained in:
commit
d842871ba8
@ -6001,11 +6001,11 @@ item.ammo_bag.name=弹药袋
|
|||||||
item.ammo_bag_infinite.name=无限弹药袋
|
item.ammo_bag_infinite.name=无限弹药袋
|
||||||
item.gun_g3_zebra.name=斑马步枪
|
item.gun_g3_zebra.name=斑马步枪
|
||||||
container.rttyController=无线红石信号控制器
|
container.rttyController=无线红石信号控制器
|
||||||
container.rttyReader=无线红石信号控制器
|
container.rttyReader=无线红石信号读取器
|
||||||
tile.radio_torch_controller.name=无线红石信号控制器
|
tile.radio_torch_controller.name=无线红石信号控制器
|
||||||
tile.radio_torch_controller.desc=可以接收信号并将信号传送到与其连接的机器
|
tile.radio_torch_controller.desc=可以接收信号并将信号传送到与其连接的机器
|
||||||
tile.radio_torch_reader.name=无线红石信号控制器
|
tile.radio_torch_reader.name=无线红石信号读取器
|
||||||
tile.radio_torch_reader.desc=从被连接的块读取数值并以指定的频率发送
|
tile.radio_torch_reader.desc=从连接的方块读取数值并以指定的频率发送
|
||||||
item.ammo_standard.ct_hook.name=抓钩
|
item.ammo_standard.ct_hook.name=抓钩
|
||||||
item.ammo_standard.ct_mortar.name=炸药包
|
item.ammo_standard.ct_mortar.name=炸药包
|
||||||
item.ammo_standard.ct_mortar_charge.name=重型炸药包
|
item.ammo_standard.ct_mortar_charge.name=重型炸药包
|
||||||
@ -6360,7 +6360,7 @@ tile.fusion_component.blanket.name=聚变反应堆内部覆层
|
|||||||
tile.fusion_component.bscco_welded.name=BSCCO超导线圈 (焊接)
|
tile.fusion_component.bscco_welded.name=BSCCO超导线圈 (焊接)
|
||||||
tile.fusion_component.motor.name=聚变反应堆线路管道
|
tile.fusion_component.motor.name=聚变反应堆线路管道
|
||||||
tile.fusion_coupler.name=聚变反应堆等离子体耦合器
|
tile.fusion_coupler.name=聚变反应堆等离子体耦合器
|
||||||
tile.fusion_coupler.desc=将等离子体输出的能量转化为调速管能量。$可以用于点燃第二个等离子体容器中的等离子体。
|
tile.fusion_coupler.desc=将等离子体输出的能量转化为速调管能量。$可以用于点燃第二个等离子体容器中的等离子体。
|
||||||
tile.fusion_klystron.name=速调管
|
tile.fusion_klystron.name=速调管
|
||||||
tile.fusion_klystron.desc=聚变反应堆的动力源。$使用压缩空气进行冷却。
|
tile.fusion_klystron.desc=聚变反应堆的动力源。$使用压缩空气进行冷却。
|
||||||
tile.fusion_mhdt.name=磁流体涡轮发电机
|
tile.fusion_mhdt.name=磁流体涡轮发电机
|
||||||
@ -6416,3 +6416,5 @@ tile.fusion_klystron_creative.name=创造速调管
|
|||||||
tile.fusion_klystron_creative.desc=提供无限的速调管能量。
|
tile.fusion_klystron_creative.desc=提供无限的速调管能量。
|
||||||
tile.machine_battery_socket.desc=让电池物品能够直接接入电网。$同时也具有导线的功能,所有接口都连接至同一个能量网络。
|
tile.machine_battery_socket.desc=让电池物品能够直接接入电网。$同时也具有导线的功能,所有接口都连接至同一个能量网络。
|
||||||
tile.machine_crucible.desc=传热速率:ΔT*0.25 TU/T
|
tile.machine_crucible.desc=传热速率:ΔT*0.25 TU/T
|
||||||
|
item.gun_star_f.name=打靶手枪
|
||||||
|
item.gun_star_f_silenced.name=消音手枪
|
||||||
|
|||||||
@ -4,11 +4,13 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.fusion_boiler"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.fusion_boiler"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Fusion Reactor Boiler",
|
"en_US": "Fusion Reactor Boiler",
|
||||||
"ru_RU": "Плазменный бойлер"
|
"ru_RU": "Плазменный бойлер",
|
||||||
|
"zh_CN": "聚变反应堆锅炉"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Simplest energy-extracting component of a [[fusion reactor|Fusion Reactor]], uses the plasma output energy (measured in TU/t) from the [[torus|Fusion Reactor Vessel]] to boil water into [[super dense steam|Super Dense Steam]]. Each mB of water uses 200TU to boil, as a boiler would, however, the fusion reactor boiler produces a higher compression level of steam directly, making it more efficient than conventional boilers.<br><br>Due to using plasma energy, boilers are affected by port sharing rules, meaning that having multiple connected boilers (or [[MHDTs|MHD Turbine]]) decreases the amount of energy each boiler gets, but overall increases the total amount extracted from the torus.",
|
"en_US": "Simplest energy-extracting component of a [[fusion reactor|Fusion Reactor]], uses the plasma output energy (measured in TU/t) from the [[torus|Fusion Reactor Vessel]] to boil water into [[super dense steam|Super Dense Steam]]. Each mB of water uses 200TU to boil, as a boiler would, however, the fusion reactor boiler produces a higher compression level of steam directly, making it more efficient than conventional boilers.<br><br>Due to using plasma energy, boilers are affected by port sharing rules, meaning that having multiple connected boilers (or [[MHDTs|MHD Turbine]]) decreases the amount of energy each boiler gets, but overall increases the total amount extracted from the torus.",
|
||||||
"ru_RU": "Простейший элемент [[термоядерного реактора|Fusion Reactor]] для получения полезной энергии. Использует тепловую энергию плазмы (TU/t) из [[основной камеры|Fusion Reactor Vessel]] для нагрева воды до состояния [[перегретого пара|Super Dense Steam]]. На 1 mB воды требуется 200 TU тепла, как и в обычном бойлере. Однако, в отличие от последнего, данный механизм работает эффективнее ввиду пропуска промежуточных видов пара.<br><br>Поскольку бойлеры используют энергию плазмы, они подвержены действию правила совместного использования портов: если к тору подключено сразу несколько бойлеров (или [[МГД-турбин|MHD Turbine]]), каждый из них по отдельности получит меньше энергии, хотя от самого тора суммарно энергии будет отведено больше, нежели при подключении одного бойлера."
|
"ru_RU": "Простейший элемент [[термоядерного реактора|Fusion Reactor]] для получения полезной энергии. Использует тепловую энергию плазмы (TU/t) из [[основной камеры|Fusion Reactor Vessel]] для нагрева воды до состояния [[перегретого пара|Super Dense Steam]]. На 1 mB воды требуется 200 TU тепла, как и в обычном бойлере. Однако, в отличие от последнего, данный механизм работает эффективнее ввиду пропуска промежуточных видов пара.<br><br>Поскольку бойлеры используют энергию плазмы, они подвержены действию правила совместного использования портов: если к тору подключено сразу несколько бойлеров (или [[МГД-турбин|MHD Turbine]]), каждый из них по отдельности получит меньше энергии, хотя от самого тора суммарно энергии будет отведено больше, нежели при подключении одного бойлера.",
|
||||||
|
"zh_CN": "从[[聚变反应堆|Fusion Reactor]]中提取能量的最简单组件,利用[[环形容器|Fusion Reactor Vessel]]中产生的能量(单位为TU/t) 将水加热为[[超浓密蒸汽|Super Dense Steam]]。加热每mB水消耗的热量与普通锅炉相同,均为200TU, 但聚变反应堆锅炉能够直接产生高级蒸汽,因此较普通锅炉效率更高。<br><br>由于会消耗等离子体的能量,聚变反应堆锅炉会受到端口分配规则的影响, 即在同一反应堆上连接多个锅炉(或[[磁流体涡轮|MHD Turbine]])会降低单个锅炉得到的能量, 但从反应堆容器中提取的总能量会增加。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.fusion_breeder"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.fusion_breeder"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Fusion Reactor Breeding Chamber",
|
"en_US": "Fusion Reactor Breeding Chamber",
|
||||||
"ru_RU": "Камера-размножитель"
|
"ru_RU": "Камера-размножитель",
|
||||||
|
"zh_CN": "聚变反应堆增殖仓"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Uses neutron flux from a fusion reactor's [[torus|Fusion Reactor Vessel]] in order to process materials. Can perform any recipe from the [[RBMK irradiation channel|RBMK Irradiation Channel]], plus a few unique recipes with liquid inputs. Neutron flux output is not affected by port sharing rules, the neutron flux output level on a torus is constant across all ports no matter how many components are attached to it.",
|
"en_US": "Uses neutron flux from a fusion reactor's [[torus|Fusion Reactor Vessel]] in order to process materials. Can perform any recipe from the [[RBMK irradiation channel|RBMK Irradiation Channel]], plus a few unique recipes with liquid inputs. Neutron flux output is not affected by port sharing rules, the neutron flux output level on a torus is constant across all ports no matter how many components are attached to it.",
|
||||||
"ru_RU": "Устройство, использующее поток нейтронов из [[главной камеры|Fusion Reactor Vessel]] для облучения материалов. Ввиду этого принцип работы камеры схож со [[стержнем облучения РБМК|RBMK Irradiation Channel]]. Но, в отличие от последнего, камера-размножитель принимает и жидкое сырьё. Нейтронный поток не подвержен действию правила совместного использования портов, а это значит, что он будет одинаков и постоянен на всех портах тора вне зависимости от количества подключенных камер."
|
"ru_RU": "Устройство, использующее поток нейтронов из [[главной камеры|Fusion Reactor Vessel]] для облучения материалов. Ввиду этого принцип работы камеры схож со [[стержнем облучения РБМК|RBMK Irradiation Channel]]. Но, в отличие от последнего, камера-размножитель принимает и жидкое сырьё. Нейтронный поток не подвержен действию правила совместного использования портов, а это значит, что он будет одинаков и постоянен на всех портах тора вне зависимости от количества подключенных камер.",
|
||||||
|
"zh_CN": "利用反应堆[[环形容器|Fusion Reactor Vessel]]中的中子通量处理物品。可以运行[[RBMK辐照通道|RBMK Irradiation Channel]]的所有配方, 以及一些包含流体输入的额外配方。中子通量输出不受端口分配规则的影响, 无论反应堆上连接了多少个组件,其中子通量输出都是固定的。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.fusion_collector"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.fusion_collector"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Fusion Reactor Collector Chamber",
|
"en_US": "Fusion Reactor Collector Chamber",
|
||||||
"ru_RU": "Улавливающая камера"
|
"ru_RU": "Улавливающая камера",
|
||||||
|
"zh_CN": "聚变反应堆收集室"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Can be attached to a fusion reactor's [[torus|Fusion Reactor Vessel]] in order to increase the byproduct production rate by 50%. The byproducts are extracted from the torus itself, the collector does not have a GUI, nor ports. The collector also does not use the plasma's flux or energy level, so other components affected by energy sharing are unaffected.",
|
"en_US": "Can be attached to a fusion reactor's [[torus|Fusion Reactor Vessel]] in order to increase the byproduct production rate by 50%. The byproducts are extracted from the torus itself, the collector does not have a GUI, nor ports. The collector also does not use the plasma's flux or energy level, so other components affected by energy sharing are unaffected.",
|
||||||
"ru_RU": "Опциональный компонент реактора, который подключается к [[тору|Fusion Reactor Vessel]] для увеличения выхода побочных продуктов на 50%. Извлекать продукты придётся самостоятельно прямо из тора, так как коллектор не имеет ни интерфейса, ни портов. Он не нуждается в энергии или плазме, а потому не подвержен действию правила распределения энергии."
|
"ru_RU": "Опциональный компонент реактора, который подключается к [[тору|Fusion Reactor Vessel]] для увеличения выхода побочных продуктов на 50%. Извлекать продукты придётся самостоятельно прямо из тора, так как коллектор не имеет ни интерфейса, ни портов. Он не нуждается в энергии или плазме, а потому не подвержен действию правила распределения энергии.",
|
||||||
|
"zh_CN": "可与聚变反应堆的[[环形容器|Fusion Reactor Vessel]]相连,连接后可以将反应堆副产物的 生产速率提高50%。副产物仍然需要从反应堆本体中提取,收集室本身没有 GUI和端口。收集室也不使用反应堆的中子通量或者能量,因此不会影响 其他遵循能量分配规则的部件。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.fusion_coupler"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.fusion_coupler"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Fusion Reactor Coupler",
|
"en_US": "Fusion Reactor Coupler",
|
||||||
"ru_RU": "Спариватель"
|
"ru_RU": "Спариватель",
|
||||||
|
"zh_CN": "聚变反应堆耦合器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Small and unassuming, yet the most powerful part of a [[fusion reactor|Fusion Reactor]] setup, the coupler turns outgoing plasma energy from a [[torus|Fusion Reactor Vessel]] into usable klystron energy which can be used as the power source for another torus. Some fuel combinations require this, as the minimum klystron energy needed to ignite the plasma exceeds what four [[klystrons|Klystron]] could deliver.<br><br>Affected by port sharing rules, keep in mind that the coupler's output will be affected when using [[boilers|Fusion Reactor Boiler]] or [[MHDTs|MHD Turbine]] on the torus it draws power from.",
|
"en_US": "Small and unassuming, yet the most powerful part of a [[fusion reactor|Fusion Reactor]] setup, the coupler turns outgoing plasma energy from a [[torus|Fusion Reactor Vessel]] into usable klystron energy which can be used as the power source for another torus. Some fuel combinations require this, as the minimum klystron energy needed to ignite the plasma exceeds what four [[klystrons|Klystron]] could deliver.<br><br>Affected by port sharing rules, keep in mind that the coupler's output will be affected when using [[boilers|Fusion Reactor Boiler]] or [[MHDTs|MHD Turbine]] on the torus it draws power from.",
|
||||||
"ru_RU": "Является самой важной частью схемы [[термоядерного реактора|Fusion Reactor]]. Механизм преобразует выходную энергию плазмы от [[одного тора|Fusion Reactor Vessel]] в энергию клистрона, чтобы ею можно было запустить другой тор. Спариватель совершенно необходим в тех случаях, когда минимум энергии для воспламенения плазмы превышает количество, которое смогли бы обеспечить 4 [[клистрона|Klystron]] на максимальной мощности.<br><br>Подвержен действию правила совместного использования портов, так что мощность спаривателя может снизиться при совместном использовании с [[МГД-турбинами|MHD Turbine]] или [[бойлерами|Fusion Reactor Boiler]]."
|
"ru_RU": "Является самой важной частью схемы [[термоядерного реактора|Fusion Reactor]]. Механизм преобразует выходную энергию плазмы от [[одного тора|Fusion Reactor Vessel]] в энергию клистрона, чтобы ею можно было запустить другой тор. Спариватель совершенно необходим в тех случаях, когда минимум энергии для воспламенения плазмы превышает количество, которое смогли бы обеспечить 4 [[клистрона|Klystron]] на максимальной мощности.<br><br>Подвержен действию правила совместного использования портов, так что мощность спаривателя может снизиться при совместном использовании с [[МГД-турбинами|MHD Turbine]] или [[бойлерами|Fusion Reactor Boiler]].",
|
||||||
|
"zh_CN": "[[聚变反应堆|Fusion Reactor]]系统中最小,最不起眼却最强大的部件,可以将[[环形容器|Fusion Reactor Vessel]] 中等离子体的能量转换为调速管能量,并用作另一台聚变反应堆的能量源。 有些燃料组合需求的启动能量超过了四台[[速调管|Klystron]]所能提供能量的上限,因此需要 耦合器才能点火。<br><br>耦合器会受端口分配机制的影响,因此需要注意,当与[[锅炉|Fusion Reactor Boiler]]或[[磁流体涡轮|MHD Turbine]] 在同一个聚变反应堆上使用时,其输出的能量会受到影响。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,11 +4,13 @@
|
|||||||
"trigger": [],
|
"trigger": [],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Fusion Reactor",
|
"en_US": "Fusion Reactor",
|
||||||
"ru_RU": "Термоядерный реактор"
|
"ru_RU": "Термоядерный реактор",
|
||||||
|
"zh_CN": "聚变反应堆"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "A powerful and versatile reactor that fuses light elements into heavier ones. Depending on the setup, reactors may be specialized to make as much power as possible, or to make a lot of byproducts efficiently.<br><br>Components:<br>* [[Fusion Reactor Vessel]]: Core component, this is where the plasma is created<br>* [[Klystron]]: Primary energy source<br>* [[Fusion Reactor Collector Chamber]]: Increases byproduct yield<br>* [[Fusion Reactor Breeding Chamber]]: Uses neutron flux from the vessel to process materials<br>* [[Fusion Reactor Boiler]]: Uses plasma energy to boil water<br>* [[MHD Turbine]]: Uses plasma energy to generate electricity directly<br>* [[Fusion Reactor Coupler]]: Uses plasma energy to generate usable klystron energy, allowing plasma vessels to be chained<br><br>The most basic setup for a fusion reactor is a single plasma vessel (\"torus\"), supplied with power and [[perfluoromethyl|Perfluoromethyl]] cooling, and an air-cooled klystron to ignite its plasma. Depending on its purpose, power-generating parts such as boilers and MHDTs, or byproduct-yielding parts like collectors and breeders may be added.<br><br>More advanced setups may employ couplers to create the energy needed to ignite higher-tier plasmas, creating a setup with two ore more toruses. Byproducts from lower stages can be used for certain higher tier plasma types, so one torus may provide both ignition energy and fuel for another.",
|
"en_US": "A powerful and versatile reactor that fuses light elements into heavier ones. Depending on the setup, reactors may be specialized to make as much power as possible, or to make a lot of byproducts efficiently.<br><br>Components:<br>* [[Fusion Reactor Vessel]]: Core component, this is where the plasma is created<br>* [[Klystron]]: Primary energy source<br>* [[Fusion Reactor Collector Chamber]]: Increases byproduct yield<br>* [[Fusion Reactor Breeding Chamber]]: Uses neutron flux from the vessel to process materials<br>* [[Fusion Reactor Boiler]]: Uses plasma energy to boil water<br>* [[MHD Turbine]]: Uses plasma energy to generate electricity directly<br>* [[Fusion Reactor Coupler]]: Uses plasma energy to generate usable klystron energy, allowing plasma vessels to be chained<br><br>The most basic setup for a fusion reactor is a single plasma vessel (\"torus\"), supplied with power and [[perfluoromethyl|Perfluoromethyl]] cooling, and an air-cooled klystron to ignite its plasma. Depending on its purpose, power-generating parts such as boilers and MHDTs, or byproduct-yielding parts like collectors and breeders may be added.<br><br>More advanced setups may employ couplers to create the energy needed to ignite higher-tier plasmas, creating a setup with two ore more toruses. Byproducts from lower stages can be used for certain higher tier plasma types, so one torus may provide both ignition energy and fuel for another.",
|
||||||
"ru_RU": "Мощный и многофункциональный реактор, который создаёт более тяжёлые элементы путём слияния более лёгких (синтез). В зависимости от проектировки, реакторы могут быть предназначены как для получения максимально большого количества энергии, так и для эффективного получения побочных продуктов.<br><br>Компоненты: <br>* [[Основная камера|Fusion Reactor Vessel]] - краеугольный компонент всей конструкции, в котором создаётся и удерживается плазма<br>* [[Клистрон|Klystron]] - источник первичной энергии<br>* [[Улавливающая камера|Fusion Reactor Collector Chamber]] увеличивает выход побочных продуктов<br>* [[Камера-размножитель|Fusion Reactor Breeding Chamber]] использует нейтронный поток для получения новых материалов<br>* [[Бойлер|Fusion Reactor Boiler]] использует тепло плазмы для нагрева воды<br>* [[МГД-турбина|MHD Turbine]] использует энергию плазмы напрямую для получения электричества<br>* [[Спариватель|Fusion Reactor Coupler]] использует энергию плазмы для поджига плазмы в соседнем реакторе.<br><br>Основная камера, как самый важный компонент, требует питания электричеством и охлаждения [[перфторметаном|Perfluoromethyl]], а также ей необходим клистрон для воспламенения плазмы. Остальные компоненты вроде бойлеров, МГД-турбин, улавливателей или камер размножения могут быть добавлены в соответствии с задачами.<br><br>Спариватели используются для создания продвинутых реакторных схем с несколькими торами, где получается плазма более высокого уровня. Из побочных продуктов ранних этапов работы образуется плазма помощнее: один реактор обеспечивает другой и энергией, и топливом."
|
"ru_RU": "Мощный и многофункциональный реактор, который создаёт более тяжёлые элементы путём слияния более лёгких (синтез). В зависимости от проектировки, реакторы могут быть предназначены как для получения максимально большого количества энергии, так и для эффективного получения побочных продуктов.<br><br>Компоненты: <br>* [[Основная камера|Fusion Reactor Vessel]] - краеугольный компонент всей конструкции, в котором создаётся и удерживается плазма<br>* [[Клистрон|Klystron]] - источник первичной энергии<br>* [[Улавливающая камера|Fusion Reactor Collector Chamber]] увеличивает выход побочных продуктов<br>* [[Камера-размножитель|Fusion Reactor Breeding Chamber]] использует нейтронный поток для получения новых материалов<br>* [[Бойлер|Fusion Reactor Boiler]] использует тепло плазмы для нагрева воды<br>* [[МГД-турбина|MHD Turbine]] использует энергию плазмы напрямую для получения электричества<br>* [[Спариватель|Fusion Reactor Coupler]] использует энергию плазмы для поджига плазмы в соседнем реакторе.<br><br>Основная камера, как самый важный компонент, требует питания электричеством и охлаждения [[перфторметаном|Perfluoromethyl]], а также ей необходим клистрон для воспламенения плазмы. Остальные компоненты вроде бойлеров, МГД-турбин, улавливателей или камер размножения могут быть добавлены в соответствии с задачами.<br><br>Спариватели используются для создания продвинутых реакторных схем с несколькими торами, где получается плазма более высокого уровня. Из побочных продуктов ранних этапов работы образуется плазма помощнее: один реактор обеспечивает другой и энергией, и топливом.",
|
||||||
|
"zh_CN": "一种强力且用途多样的反应堆,能将轻元素聚合为重元素。聚变反应堆可以用 于产生尽量多的能量,或是高效生产大量副产物,取决于反应堆的具体设计。 <br><br>反应堆部件:<br>* [[聚变反应堆容器|Fusion Reactor Vessel]]:核心部件,等离子体在此产生<br>* [[速调管|Klystron]]:主要能量源<br>* [[聚变反应堆收集室|Fusion Reactor Collector Chamber]]:提高副产物产量<br>* [[聚变反应堆增殖仓|Fusion Reactor Breeding Chamber]]:使用反应堆容器中的中子通量处理物品<br>* [[聚变反应堆锅炉|Fusion Reactor Boiler]]:用等离子体的能量加热水<br>* [[磁流体涡轮|MHD Turbine]]:利用等离子体的能量直接产生电能<br>* [[聚变反应堆等离子体耦合器|Fusion Reactor Coupler]]:使用等离子体的能量产生可用的速调管 能量,以连接多台反应堆容器<br><br>最简单的聚变反应堆由单个反应堆容器(“环形容器”)和一台用于点火的速 调管组成,其中环形容器需要电力和[[四氟甲烷|Perfluoromethyl]]冷却,而速调管则需要 供应用于冷却的压缩空气;根据不同的目的,反应堆中也可以添加反应堆锅 炉、磁流体涡轮等产能部件,或是产物收集室、增殖仓等生产副产物的部件。<br><br>更加复杂的设计可能会包含两台或更多的环形容器,其中会使用耦合器为高等 级的等离子体提供点火所需的能量。低等级等离子体的副产物可以用于一些高 等级的等离子体,因此一台环形容器可能会同时为另一台环形容器提供燃料和 点火所需的能量。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.fusion_klystron"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.fusion_klystron"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Klystron",
|
"en_US": "Klystron",
|
||||||
"ru_RU": "Клистрон"
|
"ru_RU": "Клистрон",
|
||||||
|
"zh_CN": "速调管"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Main power source of a [[fusion reactor|Fusion Reactor]], uses electricity and [[compressed air|Compressed Air]] to generate input energy (klystron energy or KyU) for the connected [[torus|Fusion Reactor Vessel]]. The output target needs to be defined in the GUI. Will throttle if either the buffered electricity or compressed air falls below 50%. If the klystron's output falls below the connected torus' required input level, it will not throttle, rather the plasma will immediately extinguish.",
|
"en_US": "Main power source of a [[fusion reactor|Fusion Reactor]], uses electricity and [[compressed air|Compressed Air]] to generate input energy (klystron energy or KyU) for the connected [[torus|Fusion Reactor Vessel]]. The output target needs to be defined in the GUI. Will throttle if either the buffered electricity or compressed air falls below 50%. If the klystron's output falls below the connected torus' required input level, it will not throttle, rather the plasma will immediately extinguish.",
|
||||||
"ru_RU": "Источник энергии для [[термоядерного реактора|Fusion Reactor]]. Использует электричество и [[сжатый воздух|Compressed Air]] для генерации первичной энергии (энергия клистрона), от которой запускается подключенный [[тор|Fusion Reactor Vessel]]. Значение выводимой энергии задаётся в графическом интерфейсе клистрона. Начнёт работать хуже, если количество энергии в буфере или запас топлива будут ниже 50%. Плазма гаснет, если энергии от клистрона недостаточно."
|
"ru_RU": "Источник энергии для [[термоядерного реактора|Fusion Reactor]]. Использует электричество и [[сжатый воздух|Compressed Air]] для генерации первичной энергии (энергия клистрона), от которой запускается подключенный [[тор|Fusion Reactor Vessel]]. Значение выводимой энергии задаётся в графическом интерфейсе клистрона. Начнёт работать хуже, если количество энергии в буфере или запас топлива будут ниже 50%. Плазма гаснет, если энергии от клистрона недостаточно.",
|
||||||
|
"zh_CN": "[[聚变反应堆|Fusion Reactor]]的主要能量源,使用电能和[[压缩空气|Compressed Air]]向相连接的[[环形容器|Fusion Reactor Vessel]]输入能量(称作速调管能量或KyU)。 需要在GUI中设定输出的能量数值。当内部电力或压缩空气低于50%时, 能量输出会受限。如果速调管的能量输出下降至相连环形容器需求的启动能量 以下,那么速调管输出不会被限制,同时聚变反应会立即停止。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.fusion_mhdt"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.fusion_mhdt"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "MHD Turbine",
|
"en_US": "MHD Turbine",
|
||||||
"ru_RU": "МГД-турбина"
|
"ru_RU": "МГД-турбина",
|
||||||
|
"zh_CN": "磁流体涡轮发电机"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Magnetohydrodynamic turbines are advanced components of the [[fusion reactor|Fusion Reactor]] that make electric energy out of plasma energy directly without needing steam or turbines, as a [[boiler|Fusion Reactor Boiler]] would. While more expensive and requiring [[perfluoromethyl|Perfluoromethyl]] cooling, they do have an innate +35% conversion bonus from TU to HE. In addition, the MHD turbine requires a minimum input of 5MTU/t of plasma energy to operate normally, otherwise efficiency will be halved.<br><br>Due to using plasma energy, MHDTs are affected by port sharing rules, meaning that having multiple connected MHDTs (or boilers) decreases the amount of energy each turbine gets, but overall increases the total amount extracted from the torus.<br><br>MHDTs do in fact not have any moving parts, instead the large rotating copper wheel is part of its cooling system. Ya dweeb.",
|
"en_US": "Magnetohydrodynamic turbines are advanced components of the [[fusion reactor|Fusion Reactor]] that make electric energy out of plasma energy directly without needing steam or turbines, as a [[boiler|Fusion Reactor Boiler]] would. While more expensive and requiring [[perfluoromethyl|Perfluoromethyl]] cooling, they do have an innate +35% conversion bonus from TU to HE. In addition, the MHD turbine requires a minimum input of 5MTU/t of plasma energy to operate normally, otherwise efficiency will be halved.<br><br>Due to using plasma energy, MHDTs are affected by port sharing rules, meaning that having multiple connected MHDTs (or boilers) decreases the amount of energy each turbine gets, but overall increases the total amount extracted from the torus.<br><br>MHDTs do in fact not have any moving parts, instead the large rotating copper wheel is part of its cooling system. Ya dweeb.",
|
||||||
"ru_RU": "Продвинутый компонент [[термоядерного реактора|Fusion Reactor]], который извлекает электричество из энергии плазмы напрямую, без использования вспомогательных процессов (вроде нагрева воды и прогона пара через паровые турбины). Дороговизна и необходимость в охлаждении [[перфторметаном|Perfluoromethyl]] окупаются безупречными значениями эффективности (135%). В дополнение следует сказать, что турбине необходима мощность не менее 5 MTU/с энергии плазмы, иначе эффективность механизма снизится вдвое.<br><br>Поскольку турбина использует энергию плазмы, на неё распространяется правило совместного использования портов: если к тору подключено сразу несколько бойлеров или турбин, каждый из потребителей по отдельности получит меньше энергии, хотя от самого тора суммарно энергии будет отведено больше.<br><br>МГДТ вообще-то почти не имеют подвижных запчастей, а большой вращающийся медный маховик является частью системы охлаждения. Да, душнила. :nerd:"
|
"ru_RU": "Продвинутый компонент [[термоядерного реактора|Fusion Reactor]], который извлекает электричество из энергии плазмы напрямую, без использования вспомогательных процессов (вроде нагрева воды и прогона пара через паровые турбины). Дороговизна и необходимость в охлаждении [[перфторметаном|Perfluoromethyl]] окупаются безупречными значениями эффективности (135%). В дополнение следует сказать, что турбине необходима мощность не менее 5 MTU/с энергии плазмы, иначе эффективность механизма снизится вдвое.<br><br>Поскольку турбина использует энергию плазмы, на неё распространяется правило совместного использования портов: если к тору подключено сразу несколько бойлеров или турбин, каждый из потребителей по отдельности получит меньше энергии, хотя от самого тора суммарно энергии будет отведено больше.<br><br>МГДТ вообще-то почти не имеют подвижных запчастей, а большой вращающийся медный маховик является частью системы охлаждения. Да, душнила. :nerd:",
|
||||||
|
"zh_CN": "磁流体涡轮是用于[[聚变反应堆|Fusion Reactor]]的产能设备,能够直接利用等离子体产生电能。与[[反应堆锅炉|Fusion Reactor Boiler]]不同,其不需要蒸汽和汽轮机就能发电。磁流体涡轮虽然成本更高,且需要[[四氟甲烷|Perfluoromethyl]]冷却,但其将TU转换为HE时有35%的加成。另外,磁流体涡轮需要至少 5MTU/t的能量输入才能正常工作,否则其效率会减半。<br><br>由于会消耗等离子体的能量,磁流体涡轮会受到端口分配规则的影响,即在同 一反应堆上连接多个磁流体涡轮(或反应堆锅炉)会降低单个涡轮得到的能量, 但从反应堆容器中提取的总能量会增加。<br><br>事实上,磁流体涡轮并没有任何活动的部件,模型中旋转的铜轮只是其冷却系 统的一部分。真是奇怪……"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.fusion_torus"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.fusion_torus"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Fusion Reactor Vessel",
|
"en_US": "Fusion Reactor Vessel",
|
||||||
"ru_RU": "Основная камера"
|
"ru_RU": "Основная камера",
|
||||||
|
"zh_CN": "聚变反应堆容器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "\"Torus\", main component of the [[fusion reactor|Fusion Reactor]], uses fuel and energy from a [[klystron|Klystron]] to generate plasma. Also requires electricity and cooling via [[perfluoromethyl|Perfluoromethyl]] to operate.<br><br>Features four connection ports for external components. Devices that use plasma energy (and not just neutron flux) split the total output, a single component will receive 100% of the energy, two components will receive 62.5% each and three components get 50% each. Therefore, using multiple [[boilers|Fusion Reactor Boiler]] or [[MHDTs|MHD Turbine]] increases the total energy output, although with diminishing returns. Flux levels are not affected when shared, the output remains steady across all ports no matter how many attachments are used.<br><br>Both the buffered electric charge and fuel levels determine working speed, if either is below 50%, the reactor will start to throttle, burning slower and decreasing output energy. The klystron energy does not affect processing speed, too little energy will simply fail to ignite the plasma, and more energy will not accelerate the reaction.",
|
"en_US": "\"Torus\", main component of the [[fusion reactor|Fusion Reactor]], uses fuel and energy from a [[klystron|Klystron]] to generate plasma. Also requires electricity and cooling via [[perfluoromethyl|Perfluoromethyl]] to operate.<br><br>Features four connection ports for external components. Devices that use plasma energy (and not just neutron flux) split the total output, a single component will receive 100% of the energy, two components will receive 62.5% each and three components get 50% each. Therefore, using multiple [[boilers|Fusion Reactor Boiler]] or [[MHDTs|MHD Turbine]] increases the total energy output, although with diminishing returns. Flux levels are not affected when shared, the output remains steady across all ports no matter how many attachments are used.<br><br>Both the buffered electric charge and fuel levels determine working speed, if either is below 50%, the reactor will start to throttle, burning slower and decreasing output energy. The klystron energy does not affect processing speed, too little energy will simply fail to ignite the plasma, and more energy will not accelerate the reaction.",
|
||||||
"ru_RU": "Главный компонент [[термоядерного реактора|Fusion Reactor]]. Генерирует плазму, используя энергию [[клистрона|Klystron]] и топливо. Требует электричество и охлаждение [[перфторметаном|Perfluoromethyl]].<br><br>Имеет четыре порта для подключения внешних компонентов. Если имеются несколько устройств, одновременно потребляющих энергию плазмы (вроде турбин или бойлеров), то энергия будет распределяться так, что единственный потребитель получит 100% энергии, каждый из двух механизмов будет получать по 62.5% исходного количества, а каждый из трёх - по 50%. Да, использование нескольких [[бойлеров|Fusion Reactor Boiler]] или [[МГДТ|MHD Turbine]] увеличивает суммарное количество выходной энергии. Это и есть правило совместного использования портов. На поток нейтронов оно не распространяется – поток будет постоянен вне зависимости от количества потребителей.<br><br>И уровень энергии в буфере, и запас топлива влияют на скорость работы реактора: если какой-либо из показателей будет ниже 50%, реактор начнёт глохнуть, т.е. снизится скорость сгорания плазмы и выход энергии. Работа клистрона не влияет на скорость процесса: плазма просто не воспламенится, если энергии будет слишком мало, а излишнее её количество не ускорит реакцию."
|
"ru_RU": "Главный компонент [[термоядерного реактора|Fusion Reactor]]. Генерирует плазму, используя энергию [[клистрона|Klystron]] и топливо. Требует электричество и охлаждение [[перфторметаном|Perfluoromethyl]].<br><br>Имеет четыре порта для подключения внешних компонентов. Если имеются несколько устройств, одновременно потребляющих энергию плазмы (вроде турбин или бойлеров), то энергия будет распределяться так, что единственный потребитель получит 100% энергии, каждый из двух механизмов будет получать по 62.5% исходного количества, а каждый из трёх - по 50%. Да, использование нескольких [[бойлеров|Fusion Reactor Boiler]] или [[МГДТ|MHD Turbine]] увеличивает суммарное количество выходной энергии. Это и есть правило совместного использования портов. На поток нейтронов оно не распространяется – поток будет постоянен вне зависимости от количества потребителей.<br><br>И уровень энергии в буфере, и запас топлива влияют на скорость работы реактора: если какой-либо из показателей будет ниже 50%, реактор начнёт глохнуть, т.е. снизится скорость сгорания плазмы и выход энергии. Работа клистрона не влияет на скорость процесса: плазма просто не воспламенится, если энергии будет слишком мало, а излишнее её количество не ускорит реакцию.",
|
||||||
|
"zh_CN": "“环形容器”是[[聚变反应堆|Fusion Reactor]]的核心部件,利用燃料和[[速调管|Klystron]]提供的能量产生等离子体。工作时还需要电能和[[四氟甲烷|Perfluoromethyl]]提供的冷却。<br><br>环形容器包含四个用于连接其他部件的端口。使用等离子体能量的部件(不包 括只使用中子通量的部件)会在彼此之间分配能量,只有一个部件时可以接收 100%的能量,有两个部件时每个部件分别接收62.5%的能量,有三个 部件时则是每个接收50%能量。因此,使用多个[[反应堆锅炉|Fusion Reactor Boiler]]或者[[磁流体涡轮|MHD Turbine]]时,尽管单个部件的效率有所降低,但总能量输出会提升。中子通量不受上述 机制影响,无论放置多少个部件,每个端口输出的中子通量都是一定的。<br><br>反应堆的工作速度同时取决于环形容器的能量缓存和燃料缓存,其中任意一个 低于50%时反应堆功率就会受限,降低燃烧速率和能量输出。速调管能量 不会影响反应速率,能量过低时反应完全不会发生,能量超过需求时反应也 不会加速。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.machine_compressor"], ["hbm:tile.machine_compressor_compact"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.machine_compressor"], ["hbm:tile.machine_compressor_compact"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Compressor",
|
"en_US": "Compressor",
|
||||||
"ru_RU": "Компрессор"
|
"ru_RU": "Компрессор",
|
||||||
|
"zh_CN": "压缩机"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Compresses fluids, i.e. increases the \"PU\" number of a fluid. Certain fluids change when compressed, for example [[perfluoromethyl|Perfluoromethyl]] turns into cold PFM when compressed to 2 PU. Each compressor can only do a single PU increase. Compressed fluids can use the same pipes as uncompressed fluids (and in fact share the exact same network, as there is no pressure identification), but they cannot be stored in tanks.",
|
"en_US": "Compresses fluids, i.e. increases the \"PU\" number of a fluid. Certain fluids change when compressed, for example [[perfluoromethyl|Perfluoromethyl]] turns into cold PFM when compressed to 2 PU. Each compressor can only do a single PU increase. Compressed fluids can use the same pipes as uncompressed fluids (and in fact share the exact same network, as there is no pressure identification), but they cannot be stored in tanks.",
|
||||||
"ru_RU": "Повышает давление жидкости (PU). Некоторые жидкости могут измениться при сжатии, например, [[перфторметан|Perfluoromethyl]] становится холодным при переходе с 1 до 2 PU. Единственный компрессор может поднять PU лишь на одну единицу за раз. Жидкости одного типа под разным давлением можно перемещать по одной трубе, но их нельзя хранить в резервуарах."
|
"ru_RU": "Повышает давление жидкости (PU). Некоторые жидкости могут измениться при сжатии, например, [[перфторметан|Perfluoromethyl]] становится холодным при переходе с 1 до 2 PU. Единственный компрессор может поднять PU лишь на одну единицу за раз. Жидкости одного типа под разным давлением можно перемещать по одной трубе, но их нельзя хранить в резервуарах.",
|
||||||
|
"zh_CN": "用于压缩流体,即提高流体的“PU”值。某些流体经过压缩后会改变类型, 例如[[四氟甲烷|Perfluoromethyl]]被压缩至2PU后会转变为冷四氟甲烷。每台压缩机只能将PU提升 一个等级。经过压缩的流体与未压缩的流体使用相同的管道,而且由于流体网 络不区分PU,二者还可以共享同一个流体网络;然而,经过压缩的流体不能 存储在储罐内。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.machine_difurnace_off"], ["hbm:tile.machine_difurnace_extension"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.machine_difurnace_off"], ["hbm:tile.machine_difurnace_extension"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Blast Furnace",
|
"en_US": "Blast Furnace",
|
||||||
"ru_RU": "Доменная печь"
|
"ru_RU": "Доменная печь",
|
||||||
|
"zh_CN": "高炉"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Simple furnace that can combine two items into one output, usually in the form of an alloy. Needed early on as the first source of [[steel|Steel]], [[red copper|Minecraft Grade Copper]] and [[advanced alloy|Advanced Alloy]]. Does not accept all furnace fuels, only works with hot burning ones like coal, coke or lava buckets. Can be accelerated by placing a blast furnace extension on top, which also makes it more efficient.",
|
"en_US": "Simple furnace that can combine two items into one output, usually in the form of an alloy. Needed early on as the first source of [[steel|Steel]], [[red copper|Minecraft Grade Copper]] and [[advanced alloy|Advanced Alloy]]. Does not accept all furnace fuels, only works with hot burning ones like coal, coke or lava buckets. Can be accelerated by placing a blast furnace extension on top, which also makes it more efficient.",
|
||||||
"ru_RU": "Простая печь, которая может объединять два элемента в один продукт, обычно в виде сплава. На раннем этапе необходима в качестве первого источника [[стали|Steel]], [[красной меди|Minecraft Grade Copper]] и [[продвинутого сплава|Advanced Alloy]]. Подходят не все виды печного топлива, а только с высокой температурой горения, такие как уголь, кокс или ведро лавы. Можно ускорить процесс, установив расширитель над доменной печью, что бонусом повысит и эффективность."
|
"ru_RU": "Простая печь, которая может объединять два элемента в один продукт, обычно в виде сплава. На раннем этапе необходима в качестве первого источника [[стали|Steel]], [[красной меди|Minecraft Grade Copper]] и [[продвинутого сплава|Advanced Alloy]]. Подходят не все виды печного топлива, а только с высокой температурой горения, такие как уголь, кокс или ведро лавы. Можно ускорить процесс, установив расширитель над доменной печью, что бонусом повысит и эффективность.",
|
||||||
|
"zh_CN": "一种能将两种物品结合为一种产物的简单熔炉,产物通常为一种合金。 是游戏前期必需的机器,也是[[钢|Steel]]、[[紫铜|Minecraft Grade Copper]]和[[高级合金|Advanced Alloy]]的最初来源。高炉并不能接受所有熔炉燃料,只接受煤炭、焦炭和岩浆桶等高温 燃料。可以通过在顶部放置高炉烟道来加速,同时提升其效率。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.pa_beamline"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.pa_beamline"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Beamline",
|
"en_US": "Beamline",
|
||||||
"ru_RU": "Канал пучка"
|
"ru_RU": "Канал пучка",
|
||||||
|
"zh_CN": "束流管"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Passive component of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]]. Does not need cooling or electricity, simply allows the particle to travel. mainly used for cosmetic reasons, or to fulfill the side length requirement of higher [[coil tiers|Large Coil]].<br><br>This component is one-way only, make sure the particle follows the red arrows!",
|
"en_US": "Passive component of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]]. Does not need cooling or electricity, simply allows the particle to travel. mainly used for cosmetic reasons, or to fulfill the side length requirement of higher [[coil tiers|Large Coil]].<br><br>This component is one-way only, make sure the particle follows the red arrows!",
|
||||||
"ru_RU": "Пассивный компонент [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]], который лишь позволяет частицам перемещаться. Не нуждается в охлаждении или электричестве. В большинстве своём необходим для косметических целей, но можно использовать и для удовлетворения требований к длине стороны, предъявляемых к более высоким [[уровням катушек|Large Coil]].<br><br>Пропускает частицы лишь в одну сторону, ввиду чего необходимо учитывать направление красных стрелок."
|
"ru_RU": "Пассивный компонент [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]], который лишь позволяет частицам перемещаться. Не нуждается в охлаждении или электричестве. В большинстве своём необходим для косметических целей, но можно использовать и для удовлетворения требований к длине стороны, предъявляемых к более высоким [[уровням катушек|Large Coil]].<br><br>Пропускает частицы лишь в одну сторону, ввиду чего необходимо учитывать направление красных стрелок.",
|
||||||
|
"zh_CN": "[[粒子加速器|Particle Accelerator]]的被动部件。其不需要冷却和电力,只作为粒子的通路。主要 用于装饰,或满足[[高等级线圈|Large Coil]]的边长需求。<br><br>此部件只允许粒子单向通过,请确保粒子运行方向与红色箭头方向一致!"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:item.pa_coil", 1, 32767]],
|
"trigger": [["hbm:item.pa_coil", 1, 32767]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Large Coil",
|
"en_US": "Large Coil",
|
||||||
"ru_RU": "Большая катушка"
|
"ru_RU": "Большая катушка",
|
||||||
|
"zh_CN": "大型线圈"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Part of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]], required for [[quadrupole|Quadrupole Magnets]] and [[dipole magnets|Dipole Magnets]]. Coils have various attributes and restrictions to them, they determine how fast a particle needs to be to enter a ring and how fast it can be once it leaves.<br><br>The operational range determines how fast a particle needs to be when it passes a component with a coil. If the particle is slower than the lower bound, the component is hit with a 10x increase in energy consumption. If the particle exceeds the upper bound, it will crash. It is therefore important to configure dipoles to cause particles to leave before becoming too fast.<br><br>The dipole minimum side length is the minimum distance a particle needs to travel from one dipole to the next. Two dipoles connected by a single beamline for example creates a side length of 3. If the minimum side length is not met, the power consumption will once again be tenfolded. Dipoles that do not change the particle's direction, i.e. let it pass straight through, do not factor into this limit, instead adding 3 to the side length, just like how a beamline would. In fact, such a dipole is not affected by any power penalties (underspeed or side length).<br><br>If both x10 power penalties apply, the total power draw exceeds the dipole's power buffer, causing the particle to crash. It is therefore important to either build accelerators that are large enough to use high tier coils, or ones that use lower coil tiers that prevent the underspeed penalty.",
|
"en_US": "Part of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]], required for [[quadrupole|Quadrupole Magnets]] and [[dipole magnets|Dipole Magnets]]. Coils have various attributes and restrictions to them, they determine how fast a particle needs to be to enter a ring and how fast it can be once it leaves.<br><br>The operational range determines how fast a particle needs to be when it passes a component with a coil. If the particle is slower than the lower bound, the component is hit with a 10x increase in energy consumption. If the particle exceeds the upper bound, it will crash. It is therefore important to configure dipoles to cause particles to leave before becoming too fast.<br><br>The dipole minimum side length is the minimum distance a particle needs to travel from one dipole to the next. Two dipoles connected by a single beamline for example creates a side length of 3. If the minimum side length is not met, the power consumption will once again be tenfolded. Dipoles that do not change the particle's direction, i.e. let it pass straight through, do not factor into this limit, instead adding 3 to the side length, just like how a beamline would. In fact, such a dipole is not affected by any power penalties (underspeed or side length).<br><br>If both x10 power penalties apply, the total power draw exceeds the dipole's power buffer, causing the particle to crash. It is therefore important to either build accelerators that are large enough to use high tier coils, or ones that use lower coil tiers that prevent the underspeed penalty.",
|
||||||
"ru_RU": "Часть [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]], необходимая для [[квадрупольных магнитов|Quadrupole Magnets]] и [[дипольных магнитов|Dipole Magnets]]. Витки имеют различные характеристики и ограничения, они определяют скорость, которой должна обладать частица перед входом в контур, и скорость частицы при выходе из контура.<br><br>Рабочий диапазон определяет скорость, которой должна обладать частица при проходе через элемент с катушкой. Если скорость частицы меньше нижней границы, энергозатраты увеличиваются в 10 раз. Если частица превысит верхнюю границу, произойдет сбой. Поэтому важно настроить дипольные магниты таким образом, чтобы частицы покидали их до того, как их скорость станет слишком высокой.<br><br>Минимальная длина стороны диполя - это минимальное расстояние, необходимое частице для перемещения от одного диполя к другому. Например, два диполя, соединенные одним каналом пучка, образуют сторону с длиной, равной 3. Если минимальная длина стороны не будет соблюдена, потребляемая мощность снова увеличится десятикратно. Диполи, что не изменяют направление частицы (т.е. позволяют ей проходить прямо сквозь себя), не учитываются в этом пределе. Вместо этого они добавляют 3 к длине стороны точно так же, как это было бы с каналом пучка. На самом деле, на такой диполь не влияют никакие ограничения по мощности (недостаточная скорость или длина стороны).<br><br>В случае срабатывания обоих штрафов в размере x10, суммарное количество потребляемой энергии превышает ёмкость буфера диполя, что приводит к разрушению частицы. Ввиду этого важно либо создавать ускорители, которые будут достаточно большими для использования катушек высокого уровня, либо использовать катушки более низкого уровня, что предотвратит штраф за недостаточную скорость."
|
"ru_RU": "Часть [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]], необходимая для [[квадрупольных магнитов|Quadrupole Magnets]] и [[дипольных магнитов|Dipole Magnets]]. Витки имеют различные характеристики и ограничения, они определяют скорость, которой должна обладать частица перед входом в контур, и скорость частицы при выходе из контура.<br><br>Рабочий диапазон определяет скорость, которой должна обладать частица при проходе через элемент с катушкой. Если скорость частицы меньше нижней границы, энергозатраты увеличиваются в 10 раз. Если частица превысит верхнюю границу, произойдет сбой. Поэтому важно настроить дипольные магниты таким образом, чтобы частицы покидали их до того, как их скорость станет слишком высокой.<br><br>Минимальная длина стороны диполя - это минимальное расстояние, необходимое частице для перемещения от одного диполя к другому. Например, два диполя, соединенные одним каналом пучка, образуют сторону с длиной, равной 3. Если минимальная длина стороны не будет соблюдена, потребляемая мощность снова увеличится десятикратно. Диполи, что не изменяют направление частицы (т.е. позволяют ей проходить прямо сквозь себя), не учитываются в этом пределе. Вместо этого они добавляют 3 к длине стороны точно так же, как это было бы с каналом пучка. На самом деле, на такой диполь не влияют никакие ограничения по мощности (недостаточная скорость или длина стороны).<br><br>В случае срабатывания обоих штрафов в размере x10, суммарное количество потребляемой энергии превышает ёмкость буфера диполя, что приводит к разрушению частицы. Ввиду этого важно либо создавать ускорители, которые будут достаточно большими для использования катушек высокого уровня, либо использовать катушки более низкого уровня, что предотвратит штраф за недостаточную скорость.",
|
||||||
|
"zh_CN": "[[粒子加速器|Particle Accelerator]]部件,[[四极磁铁|Quadrupole Magnets]]和[[双极磁铁|Dipole Magnets]]需要其才能运作。线圈具有 多种属性和限制,其决定了粒子进通过线圈需要的最低速度和离开时能达到的 最高速度。<br><br>线圈的工作范围决定了粒子穿过装有线圈的部件时需要处于的速度范围。如果 粒子速度低于线圈工作范围的下限,则该部件的能量消耗会增加至10倍;如果 粒子速度高于线圈工作范围的上限,则会坠毁。因此,需要对双极磁铁进行配置, 确保粒子在速度变得过快之前离开环形区域。<br><br>双极磁铁最低边长表示粒子从一个双极磁铁到达另一个双极磁铁需要经过的最 短距离。例如,由一个束流管连接的两个双极磁铁可以达到的边长为3。如果 边长不满足最低要求,则该部件的能量消耗又会变成原来的10倍。不改变粒子 方向而是直接让粒子通过的双极磁铁不受最短边长限制的影响,而只会让边长 增加3,与束流管相同;实际上这种双极磁铁不受任何功耗惩罚(速度过低或 边长过短)的影响。<br><br>如果两种x10的功率惩罚同时生效,则总的能量消耗会超过双极磁铁的能量 缓存,进而导致粒子坠毁。因此,必须要建造尺寸足以承载高级线圈的加速器, 或者建造使用低级线圈的结构以避免粒子坠毁。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.pa_detector"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.pa_detector"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Particle Detector",
|
"en_US": "Particle Detector",
|
||||||
"ru_RU": "Детектор частиц"
|
"ru_RU": "Детектор частиц",
|
||||||
|
"zh_CN": "粒子探测器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Final component of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]], ends the simulation and tries to perform the recipe. Requires empty capsules to catch the resulting particles, inputs are simply voided if the particle cannot be collected. Particle detection requires a defocus of 0, ensure that the accelerator has sufficient [[quadrupoles|Quadrupole Magnets]].<br><br>This component requires cooling through [[cold perfluoromethyl|Perfluoromethyl]]. The returned room temperature fluid can be cooled again using [[compressors|Compressor]].",
|
"en_US": "Final component of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]], ends the simulation and tries to perform the recipe. Requires empty capsules to catch the resulting particles, inputs are simply voided if the particle cannot be collected. Particle detection requires a defocus of 0, ensure that the accelerator has sufficient [[quadrupoles|Quadrupole Magnets]].<br><br>This component requires cooling through [[cold perfluoromethyl|Perfluoromethyl]]. The returned room temperature fluid can be cooled again using [[compressors|Compressor]].",
|
||||||
"ru_RU": "Конечный компонент [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]], который завершает процесс и выполняет рецепт. Для сбора полученных частиц требуются пустые капсулы. Если частицу не удастся получить, содержимое вводимых капсул пропадёт. Для обнаружения частиц требуется нулевой расфокус, поэтому убедитесь, что ускоритель имеет достаточно [[квадрупольных магнитов|Quadrupole Magnets]].<br><br>Этот компонент требует охлаждения [[холодным перфторметаном|Perfluoromethyl]]. Отработанную нагретую жидкость можно охладить с помощью [[компрессоров|Compressor]] и использовать повторно."
|
"ru_RU": "Конечный компонент [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]], который завершает процесс и выполняет рецепт. Для сбора полученных частиц требуются пустые капсулы. Если частицу не удастся получить, содержимое вводимых капсул пропадёт. Для обнаружения частиц требуется нулевой расфокус, поэтому убедитесь, что ускоритель имеет достаточно [[квадрупольных магнитов|Quadrupole Magnets]].<br><br>Этот компонент требует охлаждения [[холодным перфторметаном|Perfluoromethyl]]. Отработанную нагретую жидкость можно охладить с помощью [[компрессоров|Compressor]] и использовать повторно.",
|
||||||
|
"zh_CN": "[[粒子加速器|Particle Accelerator]]的最终部件,结束模拟并尝试处理配方。需要空粒子胶囊才能 收集产物,无法收集产物时输出会被直接浪费掉。粒子检测器需要粒子失焦值 为0才能处理配方,因此需要确保加速器中含有足够的[[四极磁铁|Quadrupole Magnets]]。<br><br>此部件需要[[冷四氟甲烷|Perfluoromethyl]]冷却,返还的普通四氟甲烷可以用[[压缩机|Compressor]] 重新冷却。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.pa_dipole"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.pa_dipole"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Dipole Magnets",
|
"en_US": "Dipole Magnets",
|
||||||
"ru_RU": "Дипольные магниты"
|
"ru_RU": "Дипольные магниты",
|
||||||
|
"zh_CN": "双极磁铁"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Active component of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]]. Used to direct particles around corners, which enables loops and branches.<br><br>Dipoles need to be configured to be usable. The first output setting determines the direction of the particle when it does not meet the speed threshold, the second determines the direction if it does, and the third determines the direction if the threshold is met AND a redstone signal is applied to one of the dipole's ports. Below the direction settings is a text field for configuring the threshold speed. <br><br>Ideally, the threshold should be set below the upper limit of the coils used in the same accelerator ring. This causes the particle to leave the ring before it can exceed the coil's maximum speed and crash.<br><br>This component uses [[large coils|Large Coil]], keep coil restrictions in mind when building the accelerator!<br><br>This component requires cooling through [[cold perfluoromethyl|Perfluoromethyl]]. The returned room temperature fluid can be cooled again using [[compressors|Compressor]].",
|
"en_US": "Active component of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]]. Used to direct particles around corners, which enables loops and branches.<br><br>Dipoles need to be configured to be usable. The first output setting determines the direction of the particle when it does not meet the speed threshold, the second determines the direction if it does, and the third determines the direction if the threshold is met AND a redstone signal is applied to one of the dipole's ports. Below the direction settings is a text field for configuring the threshold speed. <br><br>Ideally, the threshold should be set below the upper limit of the coils used in the same accelerator ring. This causes the particle to leave the ring before it can exceed the coil's maximum speed and crash.<br><br>This component uses [[large coils|Large Coil]], keep coil restrictions in mind when building the accelerator!<br><br>This component requires cooling through [[cold perfluoromethyl|Perfluoromethyl]]. The returned room temperature fluid can be cooled again using [[compressors|Compressor]].",
|
||||||
"ru_RU": "Активный компонент [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]]. Используется для направления частиц под углом, создания поворотов, петель или ответвлений.<br><br>Диполи должны быть сконфигурированы таким образом, чтобы их можно было использовать. Первый параметр в настройках выхода частицы определяет направление частицы, которая не достигла порогового значения скорости, второй определяет направление, если значение удовлетворяет этому условию, и третий указывает траекторию движения при достижении порогового значения и наличии редстоун-сигнала, который подаётся на один из портов диполя. Под настройками направления находится текстовое поле для указания порога скорости.<br><br>В идеале это значение должно быть установлено ниже верхнего предела для катушек, используемых в одном и том же контуре ускорителя. Благодаря этому частица покинет контур до превышения максимального значения скорости для катушки и, следовательно, уничтожения.<br><br>В этом компоненте используются [[большие катушки|Large Coil]], поэтому учитывайте их ограничения при проектировании ускорителя!<br><br>Этот компонент требует охлаждения [[холодным перфторметаном|Perfluoromethyl]]. Отработанную нагретую жидкость можно охладить с помощью [[компрессоров|Compressor]] и использовать повторно."
|
"ru_RU": "Активный компонент [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]]. Используется для направления частиц под углом, создания поворотов, петель или ответвлений.<br><br>Диполи должны быть сконфигурированы таким образом, чтобы их можно было использовать. Первый параметр в настройках выхода частицы определяет направление частицы, которая не достигла порогового значения скорости, второй определяет направление, если значение удовлетворяет этому условию, и третий указывает траекторию движения при достижении порогового значения и наличии редстоун-сигнала, который подаётся на один из портов диполя. Под настройками направления находится текстовое поле для указания порога скорости.<br><br>В идеале это значение должно быть установлено ниже верхнего предела для катушек, используемых в одном и том же контуре ускорителя. Благодаря этому частица покинет контур до превышения максимального значения скорости для катушки и, следовательно, уничтожения.<br><br>В этом компоненте используются [[большие катушки|Large Coil]], поэтому учитывайте их ограничения при проектировании ускорителя!<br><br>Этот компонент требует охлаждения [[холодным перфторметаном|Perfluoromethyl]]. Отработанную нагретую жидкость можно охладить с помощью [[компрессоров|Compressor]] и использовать повторно.",
|
||||||
|
"zh_CN": "[[粒子加速器|Particle Accelerator]]的工作部件,用于在拐角处引导粒子,形成循环和分支结构。<br><br>使用双极磁铁前需要对其进行配置。第一个输出设置决定速度低于阈值的粒子 的输出方向,第二个决定速度高于阈值的粒子的输出方向,第三个决定通入红石 信号时速度高于阈值的粒子的输出方向。方向设置下方的文本框是用于设置阈 值速度的文本框。<br><br>理想情况下速度阈值应设定为低于同一加速器结构中使用的线圈的速度上限的 值,这样粒子就可以在自身速度超过线圈上限速度并坠毁之前离开环形结构。<br><br>此部件使用[[大型线圈|Large Coil]],建造加速器时请注意线圈限制!<br><br>此部件需要[[冷四氟甲烷|Perfluoromethyl]]冷却,返还的普通四氟甲烷可以用[[压缩机|Compressor]] 重新冷却。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.pa_quadrupole"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.pa_quadrupole"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Quadrupole Magnets",
|
"en_US": "Quadrupole Magnets",
|
||||||
"ru_RU": "Квадрупольный магнит"
|
"ru_RU": "Квадрупольный магнит",
|
||||||
|
"zh_CN": "四极磁铁"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Active component of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]]. Removes 100 points of defocus per pass, which accumulates by passing [[RF cavities|RF Cavity]].<br><br>This component uses [[large coils|Large Coil]], keep coil restrictions in mind when building the accelerator!<br><br>This component requires cooling through [[cold perfluoromethyl|Perfluoromethyl]]. The returned room temperature fluid can be cooled again using [[compressors|Compressor]].<br><br>This component is one-way only, make sure the particle follows the red arrows!",
|
"en_US": "Active component of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]]. Removes 100 points of defocus per pass, which accumulates by passing [[RF cavities|RF Cavity]].<br><br>This component uses [[large coils|Large Coil]], keep coil restrictions in mind when building the accelerator!<br><br>This component requires cooling through [[cold perfluoromethyl|Perfluoromethyl]]. The returned room temperature fluid can be cooled again using [[compressors|Compressor]].<br><br>This component is one-way only, make sure the particle follows the red arrows!",
|
||||||
"ru_RU": "Активный компонент [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]]. Снижает расфокусировку частицы на 100 единиц за проход, которая накапливается при прохождении [[радиочастотных резонаторов|RF Cavity]].<br><br>В этом компоненте используются [[большие катушки|Large Coil]], учитывайте их ограничения при сборке ускорителя!<br><br>Этот компонент требует охлаждения [[холодным перфторметаном|Perfluoromethyl]]. Отработанную нагретую жидкость можно охладить с помощью [[компрессоров|Compressor]] и использовать повторно.<br><br>Пропускает частицы лишь в одну сторону, ввиду чего необходимо учитывать направление красных стрелок."
|
"ru_RU": "Активный компонент [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]]. Снижает расфокусировку частицы на 100 единиц за проход, которая накапливается при прохождении [[радиочастотных резонаторов|RF Cavity]].<br><br>В этом компоненте используются [[большие катушки|Large Coil]], учитывайте их ограничения при сборке ускорителя!<br><br>Этот компонент требует охлаждения [[холодным перфторметаном|Perfluoromethyl]]. Отработанную нагретую жидкость можно охладить с помощью [[компрессоров|Compressor]] и использовать повторно.<br><br>Пропускает частицы лишь в одну сторону, ввиду чего необходимо учитывать направление красных стрелок.",
|
||||||
|
"zh_CN": "[[粒子加速器|Particle Accelerator]]的工作部件。粒子通过[[射频腔|RF Cavity]]时失焦会增加,而通过四极 磁铁时失焦会降低100点。<br><br>此部件使用[[大型线圈|Large Coil]],建造加速器时请注意线圈限制!<br><br>此部件需要[[冷四氟甲烷|Perfluoromethyl]]冷却,返还的普通四氟甲烷可以用[[压缩机|Compressor]] 重新冷却。<br><br>此部件只允许粒子单向通过,请确保粒子运行方向与红色箭头方向一致!"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,11 +4,13 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.pa_rfc"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.pa_rfc"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RF Cavity",
|
"en_US": "RF Cavity",
|
||||||
"ru_RU": "Радиочастотный резонатор"
|
"ru_RU": "Радиочастотный резонатор",
|
||||||
|
"zh_CN": "射频腔"
|
||||||
|
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Active component of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]]. Accelerates particles by 100 points of momentum each pass, but also adds 100 points of defocus. Particles exceeding 1000 points of defocus will crash, so refocussing using [[quadrupole magnets|Quadrupole Magnets]] is necessary.<br><br>This component requires cooling through [[cold perfluoromethyl|Perfluoromethyl]]. The returned room temperature fluid can be cooled again using [[compressors|Compressor]].<br><br>This component is one-way only, make sure the particle follows the red arrows!",
|
"en_US": "Active component of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]]. Accelerates particles by 100 points of momentum each pass, but also adds 100 points of defocus. Particles exceeding 1000 points of defocus will crash, so refocussing using [[quadrupole magnets|Quadrupole Magnets]] is necessary.<br><br>This component requires cooling through [[cold perfluoromethyl|Perfluoromethyl]]. The returned room temperature fluid can be cooled again using [[compressors|Compressor]].<br><br>This component is one-way only, make sure the particle follows the red arrows!",
|
||||||
"ru_RU": "Активный компонент [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]]. Ускоряет частицы на 100 единиц импульса за каждый проход, при этом добавляя 100 единиц расфокусировки. Частицы, чей расфокус превышает 1000 единиц, разрушаются, поэтому необходима повторная фокусировка с использованием [[квадрупольных магнитов|Quadrupole Magnets]].<br><br>Этот компонент требует охлаждения [[холодным перфторметаном|Perfluoromethyl]]. Отработанную нагретую жидкость можно охладить с помощью [[компрессоров|Compressor]] и использовать повторно.<br><br>Пропускает частицы лишь в одну сторону, ввиду чего необходимо учитывать направление красных стрелок."
|
"ru_RU": "Активный компонент [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]]. Ускоряет частицы на 100 единиц импульса за каждый проход, при этом добавляя 100 единиц расфокусировки. Частицы, чей расфокус превышает 1000 единиц, разрушаются, поэтому необходима повторная фокусировка с использованием [[квадрупольных магнитов|Quadrupole Magnets]].<br><br>Этот компонент требует охлаждения [[холодным перфторметаном|Perfluoromethyl]]. Отработанную нагретую жидкость можно охладить с помощью [[компрессоров|Compressor]] и использовать повторно.<br><br>Пропускает частицы лишь в одну сторону, ввиду чего необходимо учитывать направление красных стрелок.",
|
||||||
|
"zh_CN": "[[粒子加速器|Particle Accelerator]]的工作部件,粒子每次从中通过时会增加100点动量,同时 增加100点失焦。粒子失焦超过100点时会坠毁,因此使用[[四极磁铁|Quadrupole Magnets]] 重新聚焦粒子是必要的。<br><br>此部件需要[[冷四氟甲烷|Perfluoromethyl]]冷却,返还的普通四氟甲烷可以用[[压缩机|Compressor]] 重新冷却。<br><br>此部件只允许粒子单向通过,请确保粒子运行方向与红色箭头方向一致!"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.pa_source"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.pa_source"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Particle Source",
|
"en_US": "Particle Source",
|
||||||
"ru_RU": "Источник частиц"
|
"ru_RU": "Источник частиц",
|
||||||
|
"zh_CN": "粒子源"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Initial component of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]], starts particles and runs the simulation. Will begin a recipe if there is at least one item in each input slots.<br><br>The blue info button will dispay the accelerator's previous stats when hovered over. It also shows various messages depending on the previous result or error. The red button cancels an operation, which is useful if a particle is stuck in an infinite loop due to an incorrectly constructed accelerator ring.<br><br>List of messages:<br>* Paused: The particle has reached an unloaded chunk. Chunks need to be loaded for particles to be simulated.<br>* Defocus: The particle has exceeded 1000 points of defocus, indicating that there's not enough quadrupoles in the current ring. May also happen if a particle enters a [[detector|Particle Detector]] while having more than 0 defocus.<br>* Derail: The particle has left the accelerator, either because a part is not connected or because it is oriented incorrectly.<br>* Denied: The particle tried to enter a part of the accelerator it can't, that part may be oriented incorrectly.<br>* No cooling: The particle tried to enter part of the accelerator that doesn't receive necessary cooling.<br>* No power: Part of the accelerator may not be sufficiently powered, including various penalties for not meeting [[coil requirements|Large Coil]]. Also happens if mutliple coil penalties are active at once, due to the power draw exceeding the part's buffer.<br>* Overspeed: The particle has crashed because it has exceeded the maximum operating speed of a coil it passed.<br>* No recipe: The particle has completed an operation, but the ingredients do not create a result.<br>* Underspeed: he particle has completed an operation with valid ingredients, but the final speed was not enough to complete the recipe.<br><br>This component requires cooling through [[cold perfluoromethyl|Perfluoromethyl]]. The returned room temperature fluid can be cooled again using [[compressors|Compressor]].<br><br>This component is one-way only, make sure the particle follows the red arrows!",
|
"en_US": "Initial component of the [[particle accelerator|Particle Accelerator]], starts particles and runs the simulation. Will begin a recipe if there is at least one item in each input slots.<br><br>The blue info button will display the accelerator's previous stats when hovered over. It also shows various messages depending on the previous result or error. The red button cancels an operation, which is useful if a particle is stuck in an infinite loop due to an incorrectly constructed accelerator ring.<br><br>List of messages:<br>* Paused: The particle has reached an unloaded chunk. Chunks need to be loaded for particles to be simulated.<br>* Defocus: The particle has exceeded 1000 points of defocus, indicating that there's not enough quadrupoles in the current ring. May also happen if a particle enters a [[detector|Particle Detector]] while having more than 0 defocus.<br>* Derail: The particle has left the accelerator, either because a part is not connected or because it is oriented incorrectly.<br>* Denied: The particle tried to enter a part of the accelerator it can't, that part may be oriented incorrectly.<br>* No cooling: The particle tried to enter part of the accelerator that doesn't receive necessary cooling.<br>* No power: Part of the accelerator may not be sufficiently powered, including various penalties for not meeting [[coil requirements|Large Coil]]. Also happens if mutliple coil penalties are active at once, due to the power draw exceeding the part's buffer.<br>* Overspeed: The particle has crashed because it has exceeded the maximum operating speed of a coil it passed.<br>* No recipe: The particle has completed an operation, but the ingredients do not create a result.<br>* Underspeed: he particle has completed an operation with valid ingredients, but the final speed was not enough to complete the recipe.<br><br>This component requires cooling through [[cold perfluoromethyl|Perfluoromethyl]]. The returned room temperature fluid can be cooled again using [[compressors|Compressor]].<br><br>This component is one-way only, make sure the particle follows the red arrows!",
|
||||||
"ru_RU": "Стартовый компонент [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]], запускает частицы. Начинает выполнять рецепт, если каждый слот ввода не пуст.<br><br>Синяя справочная кнопка отображает характеристики предыдущего процесса. Также она показывает различные сообщения в зависимости от прошлого результата или ошибки. Красная кнопка отменяет операцию, что необходимо при попадании частицы в ловушку бесконечного цикла из-за неправильно сконструированного контура.<br><br>Список сообщений:<br>* Приостановлено: частица достигла непрогруженного чанка. Для продолжения процесса необходима прогрузка чанка.<br>* Расфокус: расфокусировка частицы превысила 1000 единиц, следовательно, в текущем контуре недостаточно квадруполей. Также это может произойти, если частица влетает в [[детектор|Particle Detector]], имея значение расфокусировки больше 0. <br>* Сход с рельсов: частица внепланово покинула ускоритель: либо стороны не соединены, либо нарушена ориентация.<br>* Отменено: частица безуспешно пыталась войти в компонент ускорителя, что могло случиться из-за его неправильной ориентации.<br>* Нет охлаждения: частица пыталась войти в компонент ускорителя, который не получает необходимого охлаждения.<br>* Нет питания: часть ускорителя не получает достаточно энергии, что возможно и ввиду различных штрафов за несоблюдение [[требований к катушкам|Large Coil]]. Также это происходит, если одновременно активируются несколько штрафов, из-за чего траты превышают буфер энергии компонента.<br>* Превышение скорости: частица разбилась из-за превышения верхнего предела катушки, через которую она прошла.<br>* Нет рецепта: частица завершила операцию, но ингредиенты не дают результата.<br>* Недостаточная скорость: частица завершила операцию с нужными ингредиентами, но не набрала достаточную для завершения рецепта скорость.<br><br>Этот компонент требует охлаждения [[холодным перфторметаном|Perfluoromethyl]]. Отработанную нагретую жидкость можно охладить с помощью [[компрессоров|Compressor]] и использовать повторно.<br><br>Пропускает частицы лишь в одну сторону, ввиду чего необходимо учитывать направление красных стрелок."
|
"ru_RU": "Стартовый компонент [[ускорителя частиц|Particle Accelerator]], запускает частицы. Начинает выполнять рецепт, если каждый слот ввода не пуст.<br><br>Синяя справочная кнопка отображает характеристики предыдущего процесса. Также она показывает различные сообщения в зависимости от прошлого результата или ошибки. Красная кнопка отменяет операцию, что необходимо при попадании частицы в ловушку бесконечного цикла из-за неправильно сконструированного контура.<br><br>Список сообщений:<br>* Приостановлено: частица достигла непрогруженного чанка. Для продолжения процесса необходима прогрузка чанка.<br>* Расфокус: расфокусировка частицы превысила 1000 единиц, следовательно, в текущем контуре недостаточно квадруполей. Также это может произойти, если частица влетает в [[детектор|Particle Detector]], имея значение расфокусировки больше 0. <br>* Сход с рельсов: частица внепланово покинула ускоритель: либо стороны не соединены, либо нарушена ориентация.<br>* Отменено: частица безуспешно пыталась войти в компонент ускорителя, что могло случиться из-за его неправильной ориентации.<br>* Нет охлаждения: частица пыталась войти в компонент ускорителя, который не получает необходимого охлаждения.<br>* Нет питания: часть ускорителя не получает достаточно энергии, что возможно и ввиду различных штрафов за несоблюдение [[требований к катушкам|Large Coil]]. Также это происходит, если одновременно активируются несколько штрафов, из-за чего траты превышают буфер энергии компонента.<br>* Превышение скорости: частица разбилась из-за превышения верхнего предела катушки, через которую она прошла.<br>* Нет рецепта: частица завершила операцию, но ингредиенты не дают результата.<br>* Недостаточная скорость: частица завершила операцию с нужными ингредиентами, но не набрала достаточную для завершения рецепта скорость.<br><br>Этот компонент требует охлаждения [[холодным перфторметаном|Perfluoromethyl]]. Отработанную нагретую жидкость можно охладить с помощью [[компрессоров|Compressor]] и использовать повторно.<br><br>Пропускает частицы лишь в одну сторону, ввиду чего необходимо учитывать направление красных стрелок.",
|
||||||
|
"zh_CN": "[[粒子加速器|Particle Accelerator]]的初始部件,发射粒子并进行模拟。如果每个输入槽中都至少 有一个物品,那么就会开始运行配方。<br><br>将鼠标指针放在蓝色的信息按钮上时可以显示加速器上一次运行时的数据,同时 会根据上一次运行的结果或错误显示多种信息。红色按钮用于取消正在进行的 操作,当粒子在建造不正确的环形结构中无限循环时会很有用。<br><br>可能出现的消息列表:<br>* 暂停运行:粒子进入了未加载的区块,粒子模拟只能在加载的区块中进行。<br>* 粒子失焦:粒子的失焦超过了1000点,这表明加速器中四极磁铁数量 不足;粒子在失焦大于0时进入[[粒子探测器|Particle Detector]]也会触发此提示。<br>* 粒子脱离轨道:粒子离开了加速器,原因可能是某部件未连接或朝向错误。<br>* 粒子被阻挡:粒子尝试进入加速器部件失败,原因可能是该部件朝向不正确。<br>* 缺少冷却:粒子尝试进入没有接受到足够冷却的加速器部件。<br>* 缺少能量:某些加速器部件的能量供应不足,包含没有达到[[线圈需求|Large Coil]] 的惩罚;也会在同时受到多个线圈惩罚时,由于需求的能量超过了部件的能量 上限时触发。<br>* 粒子速度过快:粒子由于自身速度超过了经过的线圈的最大工作速度而坠毁。<br>* 没有配方:加速器完成了一次操作,但是输入的原料不能产生任何成品。<br>* 粒子速度过低:加速器以合适的原料完成了一次操作,但最终的速度不足以 完成相应配方。<br><br>此部件需要[[冷四氟甲烷|Perfluoromethyl]]冷却,返还的普通四氟甲烷可以用[[压缩机|Compressor]] 重新冷却。<br><br>此部件只允许粒子单向通过,请确保粒子运行方向与红色箭头方向一致!"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_absorber", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_absorber", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_absorber"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_absorber"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Boron Neutron Absorber"
|
"en_US": "RBMK Boron Neutron Absorber",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK硼中子吸收器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The absorber simply blocks neutrons from passing. Neutrons that leave the [[RBMK]] will cause radiation to leak out, while this can be prevented by simply blocking off the entire side with solid blocks, the absorber has the small advantage of being able to transfer heat. While it's rarely useful to use an absorber instead of a [[reflector|RBMK Tungsten Carbide Neutron Reflector]], some high-heat reactor designs with linear or exponential fuels may benefit from using absorbers to separate incompatible fuel rods."
|
"en_US": "The absorber simply blocks neutrons from passing. Neutrons that leave the [[RBMK]] will cause radiation to leak out, while this can be prevented by simply blocking off the entire side with solid blocks, the absorber has the small advantage of being able to transfer heat. While it's rarely useful to use an absorber instead of a [[reflector|RBMK Tungsten Carbide Neutron Reflector]], some high-heat reactor designs with linear or exponential fuels may benefit from using absorbers to separate incompatible fuel rods.",
|
||||||
|
"zh_CN": "中子吸收器会直接阻止中子通过。离开[[RBMK]]的中子会造成 辐射,虽然用固体方块把整个反应堆的边缘包住就可以挡住辐射,但中子吸收 器有一个小优点——可以传递热量。虽然很多情况下[[中子反射器|RBMK Tungsten Carbide Neutron Reflector]]比中子吸 收器更有用,但在某些含有线性或指数型燃料棒的高热量反应堆设计中,用中 子吸收器分隔不能相邻的燃料棒也不失为一种选择。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_autoloader", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_autoloader", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_autoloader"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_autoloader"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Autoloader"
|
"en_US": "RBMK Autoloader",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK燃料自动装填机"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The autoloader is an advanced component of an [[RBMK]] that can be placed on top of [[fuel channels|RBMK Fuel Channel]]. The autoloader has two inventory grids, one for fresh fuel, and one for spent fuel, as well as a selector for the fuel depletion percentage which can be changed in 5% increments. If the [[fuel rod's|RBMK Fuel Rod]] depletion of the connected fuel channel exceeds the configured percentage, the autoloader will drop down, remove the spent fuel and insert a new fuel rod. The autoloader can be automated using hoppers or conveyors, the item access ports are on the very top."
|
"en_US": "The autoloader is an advanced component of an [[RBMK]] that can be placed on top of [[fuel channels|RBMK Fuel Channel]]. The autoloader has two inventory grids, one for fresh fuel, and one for spent fuel, as well as a selector for the fuel depletion percentage which can be changed in 5% increments. If the [[fuel rod's|RBMK Fuel Rod]] depletion of the connected fuel channel exceeds the configured percentage, the autoloader will drop down, remove the spent fuel and insert a new fuel rod. The autoloader can be automated using hoppers or conveyors, the item access ports are on the very top.",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK燃料自动装填机是一种高级的[[RBMK]]部件, 需要放置在[[燃料通道|RBMK Fuel Channel]]的顶部。燃料自动装填机的物品栏内有两组格子, 一组用于储存新燃料,另一组用于储存使用过的燃料;其GUI中还有一个用 于设定燃料消耗程度的框,分度值为5%。若下方[[燃料棒|RBMK Fuel Rod]]的消耗 程度超过了设定的比例,燃料自动装填机就会下降并拔出使用过的燃料棒,同 时插入新燃料棒。燃料自动装填机可通过漏斗或传送带自动化,其物品接口位 于最顶部。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_blank", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_blank", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_blank"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_blank"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Structural Column"
|
"en_US": "RBMK Structural Column",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK反应堆结构柱"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "RBMK structural columns, often called \"blanks\", are components of the [[RBMK]] that allow neutrons to pass and which conduct heat, but otherwise do not serve any added function. They are commonly used as filler in setups that are not very dense, and for making reactors more aesthetically pleasing."
|
"en_US": "RBMK structural columns, often called \"blanks\", are components of the [[RBMK]] that allow neutrons to pass and which conduct heat, but otherwise do not serve any added function. They are commonly used as filler in setups that are not very dense, and for making reactors more aesthetically pleasing.",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK结构柱是一种[[RBMK]]部件,允许中子通过且能够传导热量,除此之外没有功能。 其常在不太紧凑的反应堆设计中用作填充物,也可用于使反应堆更加美观。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_boiler", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_boiler", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_boiler"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_boiler"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Steam Channel"
|
"en_US": "RBMK Steam Channel",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK蒸汽管道"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The RBMK steam channel is the primary way for the [[RBMK]] to be cooled, and to extract energy from it. The steam channel will use as much water as it can at once to cool itself down to the target temperature, i.e. the temperature of the steam type that is configured in the compressor. Since [[fuel channels|RBMK Fuel Channel]] are the only parts in the RBMK that actively heat up, it's recommended to put the steam channels as close as possible to them. Like most RBMK components, the steam channels do not block neutrons, so they can be connected cardinally to fuel channels.<br><br>The compressor settings allow higher density steam to be output, however, higher density steam is hotter, which means that the steam channel's ability to cool is limited. Despite this, higher density steam means that more water can flow through the channel, increasing the amount of cooling that can be done. In practice, most reactors will work fine with regular uncompressed steam. The compressor can be configured remotely via the [[console|RBMK Console]].<br><br>The steam channel only accepts water from the bottom and outputs steam at the top. Using an [[RBMK steam connector|RBMK Steam Connector]], both fluids can be handled from the bottom."
|
"en_US": "The RBMK steam channel is the primary way for the [[RBMK]] to be cooled, and to extract energy from it. The steam channel will use as much water as it can at once to cool itself down to the target temperature, i.e. the temperature of the steam type that is configured in the compressor. Since [[fuel channels|RBMK Fuel Channel]] are the only parts in the RBMK that actively heat up, it's recommended to put the steam channels as close as possible to them. Like most RBMK components, the steam channels do not block neutrons, so they can be connected cardinally to fuel channels.<br><br>The compressor settings allow higher density steam to be output, however, higher density steam is hotter, which means that the steam channel's ability to cool is limited. Despite this, higher density steam means that more water can flow through the channel, increasing the amount of cooling that can be done. In practice, most reactors will work fine with regular uncompressed steam. The compressor can be configured remotely via the [[console|RBMK Console]].<br><br>The steam channel only accepts water from the bottom and outputs steam at the top. Using an [[RBMK steam connector|RBMK Steam Connector]], both fluids can be handled from the bottom.",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK蒸汽管道是冷却[[RBMK]]和通过RBMK发电的主要方式。 蒸汽管道会使用尽可能多的水将自身冷却至目标温度(即设定的蒸汽压缩等级 对应的蒸汽的温度)。[[燃料通道|RBMK Fuel Channel]]是RBMK中唯一能够主动产热的部件, 因此建议将蒸汽管道放置在距离燃料通道尽量近的地方。与大多数RBMK部件 类似,蒸汽管道不会阻挡中子,因此其可以与燃料通道直接接触。<br><br>通过调整蒸汽压缩等级可以使蒸汽管道输出高等级蒸汽,但高等级蒸汽温度更 高,进而会使得蒸汽管道的冷却能力受到限制;然而,蒸汽压缩等级更高也意 味着蒸汽管道中的水流量更大,这又提高了冷却总量。在实际操作中,大多数 反应堆都能在使用普通蒸汽时正常工作。蒸汽压缩等级可通过[[控制台|RBMK Console]]远程调整。<br><br>蒸汽管道只从底部接收水并从顶部输出蒸汽,使用[[RBMK蒸汽导出器|RBMK Steam Connector]]可 使两种流体都能从底部输入输出。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_console", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_console", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_console"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_console"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Console"
|
"en_US": "RBMK Console",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK石墨式反应堆控制台"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The RBMK console allows monitoring and control over an [[RBMK]] over a 15x15 block area. While technically optional, it is usually an important part in most successful RBMKs. To use the console, shift-click the central position of the RBMK with an RBMK linker, then shift-click the console.<br><br>The console has a display that shows fuel status and component heat as part of its model, this alone allows the reactor's status to be determined easily from afar, even without using the GUI. In addition, the console has six displays which can be configured to show various infos. To configure, open the GUI, select the columns that should be monitored, click the \"Assign selected columns\" button, and then click on the monitor type button until it shows the desired info.<br><br>On the bottom, the console's GUI also shows a graph of the total neutron flux that is being detected by the [[fuel channels|RBMK Fuel Channel]], making it easy to detect changes such as a drop in reaction due to fuel depletion or hazardous reaction spikes.<br><br>In the center, there are colored buttons which can quickly select all [[control rods|RBMK Control Rods]] in that color group with left click, or assign all selected control rods a color group with right click. In addition, there is a small text field that can set the control rod extraction level of all selected control rods. Finally, the small white/red gradient button allows to cycle between the compression settions on selected [[steam channels|RBMK Steam Channel]]."
|
"en_US": "The RBMK console allows monitoring and control over an [[RBMK]] over a 15x15 block area. While technically optional, it is usually an important part in most successful RBMKs. To use the console, shift-click the central position of the RBMK with an RBMK linker, then shift-click the console.<br><br>The console has a display that shows fuel status and component heat as part of its model, this alone allows the reactor's status to be determined easily from afar, even without using the GUI. In addition, the console has six displays which can be configured to show various infos. To configure, open the GUI, select the columns that should be monitored, click the \"Assign selected columns\" button, and then click on the monitor type button until it shows the desired info.<br><br>On the bottom, the console's GUI also shows a graph of the total neutron flux that is being detected by the [[fuel channels|RBMK Fuel Channel]], making it easy to detect changes such as a drop in reaction due to fuel depletion or hazardous reaction spikes.<br><br>In the center, there are colored buttons which can quickly select all [[control rods|RBMK Control Rods]] in that color group with left click, or assign all selected control rods a color group with right click. In addition, there is a small text field that can set the control rod extraction level of all selected control rods. Finally, the small white/red gradient button allows to cycle between the compression settions on selected [[steam channels|RBMK Steam Channel]].",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK石墨式反应堆控制台可以监测并控制15x15方块范围内的[[RBMK]] 反应堆部件。RBMK控制台在技术上不是必需的,但通常是绝大多数成功的 RBMK的重要组成部分。要使用RBMK控制台,需要先用RBMK连接装置 潜行右击反应堆的中心位置,再潜行右击控制台。<br><br>控制台的模型上具有一个显示燃料状态和反应堆部件温度的屏幕,这个屏幕使 反应堆的状态可以很容易地从远处监测,甚至完全不用打开GUI就能做到。 此外,控制台还含有六个可以显示多种信息的屏幕,其显示内容可以配置;若 要配置其显示内容,则需要打开GUI并选择需要监测的柱体,之后点击“绑 定所选柱体”按钮,再点击检测项目按钮,直到出现想要的内容。<br><br>控制台GUI底部还有一个显示[[燃料通道|RBMK Fuel Channel]]检测到的总中子通量的图表,通 过这个图表可以很容易监测到燃料消耗导致的反应剧烈程度下降,或是危险的 中子通量激增。<br><br>对GUI中部的彩色按钮点击左键,可以选择所有相应颜色的[[控制棒|RBMK Control Rods]], 点击右键则可以将选定的控制棒分配至相应颜色的组别。彩色按钮下方的文本 框可用于设置所有选定的燃料棒的抽出程度。最后一个红白渐变色按钮可以切 换选定的[[蒸汽管道|RBMK Steam Channel]]的压缩等级。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_control_auto", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_control_auto", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_control_auto"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_control_auto"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Automatic Control Rods"
|
"en_US": "RBMK Automatic Control Rods",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK反应堆自动控制棒"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Automatic control rods, unlike the standard [[RBMK control rods|RBMK Control Rods]], cannot be controlled manually, instead they can be configured to adjust their insertion level based on their own component heat. A minimum and maximum heat, along with a minimum and maximum level which correspond to those values can be set, as well as a curve which defines the behavior between those levels.<br><br>It is possible, but not recommended, to have a reactor that runs solely on automatic control rods. They do see occasional use for smoothing out reaction spikes and for controlling the neutron sources on subcritical reactors."
|
"en_US": "Automatic control rods, unlike the standard [[RBMK control rods|RBMK Control Rods]], cannot be controlled manually, instead they can be configured to adjust their insertion level based on their own component heat. A minimum and maximum heat, along with a minimum and maximum level which correspond to those values can be set, as well as a curve which defines the behavior between those levels.<br><br>It is possible, but not recommended, to have a reactor that runs solely on automatic control rods. They do see occasional use for smoothing out reaction spikes and for controlling the neutron sources on subcritical reactors.",
|
||||||
|
"zh_CN": "自动升降的控制棒,与[[RBMK反应堆控制棒|RBMK Control Rods]]不同,其不能手动控制, 而是需要进行设定,设定后即可根据自身温度调整控制棒插入程度。可以设定 的项目有最低温度和最高温度、对应的控制棒最低和最高插入程度,以及定义 其在两个极值之间行为的曲线。<br><br>尽管有可能搭建出一个只使用自动控制棒的反应堆,但不建议这么做。自动控 制棒偶尔会用于抹平中子通量尖峰和在亚临界反应堆中控制中子源。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_control", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_control", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_control"], ["hbm:tile.rbmk_control_mod"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_control"], ["hbm:tile.rbmk_control_mod"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Control Rods"
|
"en_US": "RBMK Control Rods",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK反应堆控制棒"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The RBMK control rods can be used to throttle or even turn off an [[RBMK]]. Neutrons that pass throguh the control rod will be reduced proportional to the rod's insertion, a 100% inserted control rod will block off all incoming neutrons, a 50% inserted control rod will only block half. Control rods can also be controlled remotely via the [[RBMK console|RBMK Console]].<br><br>Moderated control rods function in much the same manner, except that they convert fast neutrons into slow neutrons, much like how a [[moderator|RBMK Graphite Moderator]] would.<br><br>[[Automatic control rods|RBMK Automatic Control Rods]] have a similar purpose, except that they will automatically adjust their level based on the reactor's temperature.<br><br>Due to minor complications in their design, control rods may cause reaction spikes when being inserted a far distance at once, practice caution when using the AZ-5."
|
"en_US": "The RBMK control rods can be used to throttle or even turn off an [[RBMK]]. Neutrons that pass throguh the control rod will be reduced proportional to the rod's insertion, a 100% inserted control rod will block off all incoming neutrons, a 50% inserted control rod will only block half. Control rods can also be controlled remotely via the [[RBMK console|RBMK Console]].<br><br>Moderated control rods function in much the same manner, except that they convert fast neutrons into slow neutrons, much like how a [[moderator|RBMK Graphite Moderator]] would.<br><br>[[Automatic control rods|RBMK Automatic Control Rods]] have a similar purpose, except that they will automatically adjust their level based on the reactor's temperature.<br><br>Due to minor complications in their design, control rods may cause reaction spikes when being inserted a far distance at once, practice caution when using the AZ-5.",
|
||||||
|
"zh_CN": "控制棒可用于限制[[RBMK]]反应堆的功率,或者直接关停反应堆。 通过控制棒的中子会按照控制棒的插入比例减少,100%插入的控制棒会阻 挡所有进入的中子,而50%插入的控制棒只会阻挡一半中子。控制棒也可通过 [[RBMK控制台|RBMK Console]]远程控制。<br><br>慢化控制棒的工作方式与普通控制棒大体相同,但其会把快中子转换为慢中子, 类似[[慢化剂|RBMK Graphite Moderator]]。<br><br>[[自动控制棒|RBMK Automatic Control Rods]]的目的相同,但其会根据反应堆的温度自行调整插入比例。<br><br>由于尖端设计有一定缺陷,控制棒在从高处一次性插到底时可能会引起中子通 量尖峰,在使用AZ-5按钮时尤其需要注意。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_cooler", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_cooler", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_cooler"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_cooler"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Cooler"
|
"en_US": "RBMK Cooler",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK冷却器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The cooler is an optional component that can be used to cool an [[RBMK]], however unlike the [[steam channel|RBMK Steam Channel]], the cooler does not allow the heat to be extracted and used. The RBMK cooler simply \"eats\" cryogel to remove heat. Coolers are rarely useful for power producing reactors, however they are sometimes found in high-heat breeding reactor setups or as backup cooling."
|
"en_US": "The cooler is an optional component that can be used to cool an [[RBMK]], however unlike the [[steam channel|RBMK Steam Channel]], the cooler does not allow the heat to be extracted and used. The RBMK cooler simply \"eats\" cryogel to remove heat. Coolers are rarely useful for power producing reactors, however they are sometimes found in high-heat breeding reactor setups or as backup cooling.",
|
||||||
|
"zh_CN": "冷却器是用于冷却[[RBMK]]的可选部件,但其与[[蒸汽管道|RBMK Steam Channel]] 不同,冷却器并不能将热量提取出来并用在其他地方。RBMK冷却器只会 “吞掉”冷凝胶,并将其用于移除热量。在发电用的反应堆中冷却器通常派不 上用场,但其有时会用于高热量的增殖用反应堆,或是用作备用冷却系统。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_crane_console", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_crane_console", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_crane_console"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_crane_console"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Crane Console"
|
"en_US": "RBMK Crane Console",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK起重机控制台"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The RBMK crane console allows fuel rods to be extracted, transported and inserted safely from a distance. Linking to an [[RBMK]] works similarly as it does with a [[RBMK console|RBMK Console]] using the RBMK linker tool. Once linked, the console spawns the crane over the RBMK. the crane can be controlled when standing in front of the console, using arrow keys by default to move it, and the enter key to load or unload a fuel rod. The crane's loading capabilities are compatible with all variants of the [[fuel channel|RBMK Fuel Channel]] and the [[storage column|RBMK Storage Column]]."
|
"en_US": "The RBMK crane console allows fuel rods to be extracted, transported and inserted safely from a distance. Linking to an [[RBMK]] works similarly as it does with a [[RBMK console|RBMK Console]] using the RBMK linker tool. Once linked, the console spawns the crane over the RBMK. the crane can be controlled when standing in front of the console, using arrow keys by default to move it, and the enter key to load or unload a fuel rod. The crane's loading capabilities are compatible with all variants of the [[fuel channel|RBMK Fuel Channel]] and the [[storage column|RBMK Storage Column]].",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK起重机控制台用于在远距离安全提取、移动和插入燃料棒。用RBMK 连接装置将其连接至[[RBMK]]的方法与连接[[RBMK控制台|RBMK Console]]的方法相同。 一旦连接成功,控制台就会在反应堆上方生成起重机。操作起重机需要站在起 重机控制台前,默认使用方向键移动吊臂,按回车键装载或卸载燃料棒。起重 机的装卸能力与所有种类的[[燃料通道|RBMK Fuel Channel]]和[[燃料棒存储棒|RBMK Storage Column]]兼容。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_heater", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_heater", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_heater"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_heater"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Fluid Heater"
|
"en_US": "RBMK Fluid Heater",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK流体加热器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The RBMK fluid heater provides an alternate way of cooling the [[RBMK]] compared to the [[RBMK steam channel|RBMK Steam Channel]]. Instead of boiling water into turbine-usable steam, it heats up a type of coolant which may be used in different ways. Hot coolant can be used in a [[heat exchanging heater|Heat Exchanging Heater]] to either power certain machines directly, or to boil water in a [[boiler|Boiler]], creating a secondary loop. Do note that the used coolant needs to be heat exchanger compatible, [[PWR]]-exclusive coolants like liquid sodium will not work in an RBMK.<br><br>Just like in a steam channel, the cold coolant normally enters the bottom and the hot coolant exits from the top. Both connections can be on the bottom when using an [[RBMK steam connector|RBMK Steam Connector]]."
|
"en_US": "The RBMK fluid heater provides an alternate way of cooling the [[RBMK]] compared to the [[RBMK steam channel|RBMK Steam Channel]]. Instead of boiling water into turbine-usable steam, it heats up a type of coolant which may be used in different ways. Hot coolant can be used in a [[heat exchanging heater|Heat Exchanging Heater]] to either power certain machines directly, or to boil water in a [[boiler|Boiler]], creating a secondary loop. Do note that the used coolant needs to be heat exchanger compatible, [[PWR]]-exclusive coolants like liquid sodium will not work in an RBMK.<br><br>Just like in a steam channel, the cold coolant normally enters the bottom and the hot coolant exits from the top. Both connections can be on the bottom when using an [[RBMK steam connector|RBMK Steam Connector]].",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK流体加热器提供了使用[[RBMK蒸汽管道|RBMK Steam Channel]]以外冷却[[RBMK]] 的另一种方法。其并不直接将水加热为可用于涡轮的蒸汽,而是加热冷却剂, 被加热的冷却剂可以有多种用途。热冷却剂可以在[[换热加热器|Heat Exchanging Heater]]中放出热量, 以直接驱动部分机器,或者在 [[锅炉|Boiler]]中加热水,进而形成二级循环。需要注意的是,使用的冷却液必须可用于流体加热 器,[[PWR]]独占的冷却剂不能在RBMK中使用。<br><br>与蒸汽管道相同,冷却剂通常从底部进入,热冷却剂从顶部输出。使用 [[RBMK蒸汽导出器|RBMK Steam Connector]]时两种流体都可从底部输入输出。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_loader", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_loader", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_loader"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_loader"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Steam Connector"
|
"en_US": "RBMK Steam Connector",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK反应堆蒸汽导出器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The RBMK steam connector allows both the input and output pipes of [[steam channels|RBMK Steam Channel]] and [[fluid heaters|RBMK Fluid Heater]] to be connected from the bottom, instead of having one at the top.<br><br>The placement of the connector is important: Directly below the component, place one pipe set to the type of the input fluid (e.g. water). Below it, place the steam connector. Then, place a pipe with the output fluid below that (e.g. steam). Finally, connect the previously placed pipes to the input and output lines of your setup. Failure to comply can cause the reactor to not receive cooling at all, or for steam to clog and slowly eat away the water supply, which will inevitably destroy the reactor."
|
"en_US": "The RBMK steam connector allows both the input and output pipes of [[steam channels|RBMK Steam Channel]] and [[fluid heaters|RBMK Fluid Heater]] to be connected from the bottom, instead of having one at the top.<br><br>The placement of the connector is important: Directly below the component, place one pipe set to the type of the input fluid (e.g. water). Below it, place the steam connector. Then, place a pipe with the output fluid below that (e.g. steam). Finally, connect the previously placed pipes to the input and output lines of your setup. Failure to comply can cause the reactor to not receive cooling at all, or for steam to clog and slowly eat away the water supply, which will inevitably destroy the reactor.",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK蒸汽导出器使得[[蒸汽管道|RBMK Steam Channel]]和[[流体加热器|RBMK Fluid Heater]]的输入输出管道均可 直接从底部连接,而不再需要上下都连接管道。<br><br>蒸汽导出器的放置位置很重要:首先在蒸汽管道或流体加热器正下方放置一个 设定为输入流体(如水)的管道,再在下方放置一个蒸汽导出器,然后在蒸汽 导出器下方放置设定为输出流体(如蒸汽)的管道,最后在将前面放置的管道 连接至冷却剂的管道系统。不按照上述说明放置可能会导致反应堆接收不到冷 却剂,或是热冷却剂堵塞并持续消耗冷却剂供应,两种情况都必定导致反应 堆熔毁。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_moderator", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_moderator", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_moderator"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_moderator"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Graphite Moderator"
|
"en_US": "RBMK Graphite Moderator",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK反应堆石墨慢化剂"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The graphite moderator converts all passing neutrons into slow neutrons. Most [[RBMK fuels|RBMK Fuel Rod]] split more effectively with slow neutrons, meaning that most [[RBMK]] designs either require dedicated graphite moderators between the [[fuel channels|RBMK Fuel Channel]], or moderated fuel channels directly."
|
"en_US": "The graphite moderator converts all passing neutrons into slow neutrons. Most [[RBMK fuels|RBMK Fuel Rod]] split more effectively with slow neutrons, meaning that most [[RBMK]] designs either require dedicated graphite moderators between the [[fuel channels|RBMK Fuel Channel]], or moderated fuel channels directly.",
|
||||||
|
"zh_CN": "石墨慢化剂会将所有通过的中子转化为慢中子。大多数[[RBMK燃料|RBMK Fuel Rod]] 在受到慢中子轰击时更容易裂变,这意味着大多数[[RBMK]]设计都需要在 [[燃料通道|RBMK Fuel Channel]]之间放置专门的慢化剂,或是直接使用慢化燃料通道。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_reflector", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_reflector", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_reflector"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_reflector"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Tungsten Carbide Neutron Reflector"
|
"en_US": "RBMK Tungsten Carbide Neutron Reflector",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK反应堆碳化钨中子反射器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The reflector can be used to utilize neutrons that would otherwise leave the [[RBMK]]. Path simulation for neutrons that hit the reflector is skipped, rather, neutrons will simply \"teleport\" directly back to their source fuel channel."
|
"en_US": "The reflector can be used to utilize neutrons that would otherwise leave the [[RBMK]]. Path simulation for neutrons that hit the reflector is skipped, rather, neutrons will simply \"teleport\" directly back to their source fuel channel.",
|
||||||
|
"zh_CN": "中子反射器可用于利用将要离开[[RBMK]]的中子。撞击到中子反射器 上的中子不会进行路径模拟,相反,这些中子会直接“传送”至发射它的燃料 通道上。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_rod", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_rod", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_rod"], ["hbm:tile.rbmk_rod_mod"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_rod"], ["hbm:tile.rbmk_rod_mod"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Fuel Channel"
|
"en_US": "RBMK Fuel Channel",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK燃料通道"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The RBMK fuel channel is the most important part of the [[RBMK]] since it holds the [[fuel|RBMK Fuel Rod]], allowing the reaction to happen. Neutron flux created by the fuel will be emitted in four cardinal directions, with a maximum range of five blocks.<br><br>Moderated fuel channels are almost identical to the standard version, except that incoming fast flux will be converted into slow flux, similar to how [[moderators|RBMK Graphite Moderator]] work, although outgoing flux is not affected.<br><br>The [[ReaSim fuel channel|RBMK Fuel Channel (ReaSim)]] is an alternate version of the RBMK fuel channel with different neutron spread mechanics."
|
"en_US": "The RBMK fuel channel is the most important part of the [[RBMK]] since it holds the [[fuel|RBMK Fuel Rod]], allowing the reaction to happen. Neutron flux created by the fuel will be emitted in four cardinal directions, with a maximum range of five blocks.<br><br>Moderated fuel channels are almost identical to the standard version, except that incoming fast flux will be converted into slow flux, similar to how [[moderators|RBMK Graphite Moderator]] work, although outgoing flux is not affected.<br><br>The [[ReaSim fuel channel|RBMK Fuel Channel (ReaSim)]] is an alternate version of the RBMK fuel channel with different neutron spread mechanics.",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK燃料通道中可以放置[[燃料棒|RBMK Fuel Rod]],从而引发反应,因此其是[[RBMK]] 中最重要的部件。由燃料产生的中子通量会向四个坐标轴方向发射,最大传播 距离为5格。<br><br>慢化燃料通道与普通燃料通道大体一致,但其会将输入的快中子全部转化为慢 中子,类似[[石墨慢化剂|RBMK Graphite Moderator]],不过其不会影响发射的中子。<br><br>[[ReaSim燃料通道|RBMK Fuel Channel (ReaSim)]]是另一种具有不同中子传播机制的燃料通道。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||||||
"icon": ["hbm:tile.rbmk_storage", 1, 0],
|
"icon": ["hbm:tile.rbmk_storage", 1, 0],
|
||||||
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_storage"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.rbmk_storage"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "RBMK Storage Column"
|
"en_US": "RBMK Storage Column",
|
||||||
|
"zh_CN": "RBMK燃料棒存储棒"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The storage column is mainly used in conjunction with the [[RBMK crane|RBMK Crane Console]] as a means to provide fuel rods to be picked up and placed in [[fuel channels|RBMK Fuel Channel]]. The storage column can hold multiple fuel rods which form a queue, the first rod in the queue is the one that can be picked up by the crane. Rods that are dropped into the storage column by the crane will be placed at the end of the queue."
|
"en_US": "The storage column is mainly used in conjunction with the [[RBMK crane|RBMK Crane Console]] as a means to provide fuel rods to be picked up and placed in [[fuel channels|RBMK Fuel Channel]]. The storage column can hold multiple fuel rods which form a queue, the first rod in the queue is the one that can be picked up by the crane. Rods that are dropped into the storage column by the crane will be placed at the end of the queue.",
|
||||||
|
"zh_CN": "燃料棒存储棒一般与[[RBMK起重机|RBMK Crane Console]]共同使用,通常用于提供插入[[燃料通道|RBMK Fuel Channel]]的新燃料棒。 燃料棒存储棒可以存储多个燃料棒并形成队列,其中第一个燃料棒是可以被起 重机取出的燃料棒。被插入燃料棒存储棒的燃料棒会被放在队列最后。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -4,11 +4,13 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.radio_torch_controller"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.radio_torch_controller"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Redstone-over-Radio Controller",
|
"en_US": "Redstone-over-Radio Controller",
|
||||||
"ru_RU": "Редстоун-по-радио контроллер"
|
"ru_RU": "Редстоун-по-радио контроллер",
|
||||||
|
"zh_CN": "无线红石信号控制器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Advanced [[redstone over radio|Redstone over Radio]] receiving device, listens on one frequency for commands to execute for the connected block. Commands follow the format of <command_name>!<parameter1>:<parameter2> where the actual command name is followed by a \"!\" which separates the command name from the parameters, which are separated from one another with \":\". Hovering over the [V] icon will list available commands for the connected block, as well as what parameters are accepted.<br><br>The controller can be used for example for barrels, where the \"setmode\" command can use a number from 0 to 3 to change the barrel's IO mode. The second variant of the same command has another parameter, which is a fallback to use if the first specified mode is already selected, ultimately allowing the command to \"switch\" between two modes instead of just setting it.",
|
"en_US": "Advanced [[redstone over radio|Redstone over Radio]] receiving device, listens on one frequency for commands to execute for the connected block. Commands follow the format of <command_name>!<parameter1>:<parameter2> where the actual command name is followed by a \"!\" which separates the command name from the parameters, which are separated from one another with \":\". Hovering over the [V] icon will list available commands for the connected block, as well as what parameters are accepted.<br><br>The controller can be used for example for barrels, where the \"setmode\" command can use a number from 0 to 3 to change the barrel's IO mode. The second variant of the same command has another parameter, which is a fallback to use if the first specified mode is already selected, ultimately allowing the command to \"switch\" between two modes instead of just setting it.",
|
||||||
"ru_RU": "Продвинутое принимающее [[редстоун-по-радио|Redstone over Radio]] устройство, которое прослушивает определённую частоту, ожидая команды для настройки работы подключенного к нему блока. Команды записываются в формате <название_команды>!<параметр1>:<параметр2>, где за названием команды следует символ \"!\", который отделяет название от параметров. Сами же параметры разделяются символом \":\". При наведении курсора на значок [V] отобразится список доступных команд для подключенного блока, а также список принятых параметров.<br><br>Контроллером можно настраивать, например, бочки с помощью команды \"setmode\", которая использует число от 0 до 3 для изменения режима ввода-вывода. Если используются два параметра, второй из которых является запасным, то подача редстоун-сигнала позволит \"переключаться\" между двумя параметрами, чтобы не настраивать каждый в отдельности."
|
"ru_RU": "Продвинутое принимающее [[редстоун-по-радио|Redstone over Radio]] устройство, которое прослушивает определённую частоту, ожидая команды для настройки работы подключенного к нему блока. Команды записываются в формате <название_команды>!<параметр1>:<параметр2>, где за названием команды следует символ \"!\", который отделяет название от параметров. Сами же параметры разделяются символом \":\". При наведении курсора на значок [V] отобразится список доступных команд для подключенного блока, а также список принятых параметров.<br><br>Контроллером можно настраивать, например, бочки с помощью команды \"setmode\", которая использует число от 0 до 3 для изменения режима ввода-вывода. Если используются два параметра, второй из которых является запасным, то подача редстоун-сигнала позволит \"переключаться\" между двумя параметрами, чтобы не настраивать каждый в отдельности.",
|
||||||
|
"zh_CN": "高级的[[无线红石信号|Redstone over Radio]]接收器,可监听一个频率中发送的指令,并在 相连的方块中执行该指令。命令的格式为 <命令名称>!<参数1>:<参数2>, 真正的命令名称后跟随一个用于分隔命令名称和参数的英文叹号,两个参数之 间使用英文冒号分隔。鼠标指针悬浮在[V]图标上时可以查看连接的方块支 持的所有指令及接受的参数。<br><br>例如,控制器可以用于流体桶:流体桶的“setmode”命令可用于调整 流体桶的输入输出模式,该命令接受的参数是0~3间的数字;同一命令的另 一版本还具有第二个参数,其中第二个参数用作回退值,会在流体桶处于第一 个参数指定的模式时使用,最终达到在两个模式间“切换”而非仅设定一个模 式的效果。"
|
||||||
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.radio_torch_counter"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.radio_torch_counter"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Redstone-over-Radio Transmitter",
|
"en_US": "Redstone-over-Radio Transmitter",
|
||||||
"ru_RU": "Редстоун-по-радио счётчик предметов"
|
"ru_RU": "Редстоун-по-радио счётчик предметов",
|
||||||
|
"zh_CN": "无线红石物品计数器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Advanced [[redstone over radio|Redstone over Radio]] transmitting device, can broadcast to up to three frequencies at once. When connected to an inventory (e.g. a chest), it will count items that match the specified filters, and output the resulting values as a radio signals.",
|
"en_US": "Advanced [[redstone over radio|Redstone over Radio]] transmitting device, can broadcast to up to three frequencies at once. When connected to an inventory (e.g. a chest), it will count items that match the specified filters, and output the resulting values as a radio signals.",
|
||||||
"ru_RU": "Продвинутое [[редстоун-по-радио|Redstone over Radio]] передающее устройство, способное вещать одновременно на трёх частотах. При подключении к инвентарю хранилища (например, сундука), он подсчитывает те предметы, что указаны в настройках фильтров, и выводит полученные значения в виде радиосигналов."
|
"ru_RU": "Продвинутое [[редстоун-по-радио|Redstone over Radio]] передающее устройство, способное вещать одновременно на трёх частотах. При подключении к инвентарю хранилища (например, сундука), он подсчитывает те предметы, что указаны в настройках фильтров, и выводит полученные значения в виде радиосигналов.",
|
||||||
|
"zh_CN": "高级的[[无线红石信号|Redstone over Radio]]发射装置,最多可同时向三个频率广播。当连接至 箱子等容器时,其会统计符合特定过滤器的物品数量,并将结果数值作为无线 红石信号输出。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.radio_torch_logic"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.radio_torch_logic"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Redstone-over-Radio Logic Receiver",
|
"en_US": "Redstone-over-Radio Logic Receiver",
|
||||||
"ru_RU": "Редстоун-по-радио логический приёмник"
|
"ru_RU": "Редстоун-по-радио логический приёмник",
|
||||||
|
"zh_CN": "无限红石逻辑接收器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Advanced [[redstone over radio|Redstone over Radio]] receiving device, reads a radio signal and tries to interpret it as a redstone signal using the supplied rules. Can compare numbers as well as text (\"Strings\"), and will evaluate the signal in ascending or descending order, depending on how it is configured. The first condition that matches will determine the resulting redstone signal strength. If no condition matches, the resulting redstone output is 0.<br><br>Most commonly used along with the [[item counter|Redstone-over-Radio Item Counter]], since it's capable of comparing quantities of items that surpass the limitations of regular redstone signals with exact precision.",
|
"en_US": "Advanced [[redstone over radio|Redstone over Radio]] receiving device, reads a radio signal and tries to interpret it as a redstone signal using the supplied rules. Can compare numbers as well as text (\"Strings\"), and will evaluate the signal in ascending or descending order, depending on how it is configured. The first condition that matches will determine the resulting redstone signal strength. If no condition matches, the resulting redstone output is 0.<br><br>Most commonly used along with the [[item counter|Redstone-over-Radio Item Counter]], since it's capable of comparing quantities of items that surpass the limitations of regular redstone signals with exact precision.",
|
||||||
"ru_RU": "Продвинутое принимающее [[редстуон-по-радио|Redstone over Radio]] устройство, которое считывает радиосигнал и интерпретирует его как редстоун-сигнал, используя имеющиеся правила. Может сравнивать числа и текст (\"Strings\"), а также оценивать сигналы в порядке возрастания или убывания в зависимости от настроек. Первое условие, удовлетворяющее правилу, определит итоговое значение силы редстоун-сигнала. Если же ни одно условие не выполняется, результирующее значение редстоун-сигнала будет равно 0.<br><br>Чаще всего используется вместе со [[считывателем предметов|Redstone-over-Radio Item Counter]], поскольку он способен с высокой точностью сравнивать количества предметов, которые превышают допустимый диапазон значений силы редстоун-сигналов."
|
"ru_RU": "Продвинутое принимающее [[редстуон-по-радио|Redstone over Radio]] устройство, которое считывает радиосигнал и интерпретирует его как редстоун-сигнал, используя имеющиеся правила. Может сравнивать числа и текст (\"Strings\"), а также оценивать сигналы в порядке возрастания или убывания в зависимости от настроек. Первое условие, удовлетворяющее правилу, определит итоговое значение силы редстоун-сигнала. Если же ни одно условие не выполняется, результирующее значение редстоун-сигнала будет равно 0.<br><br>Чаще всего используется вместе со [[считывателем предметов|Redstone-over-Radio Item Counter]], поскольку он способен с высокой точностью сравнивать количества предметов, которые превышают допустимый диапазон значений силы редстоун-сигналов.",
|
||||||
|
"zh_CN": "高级的[[无线红石信号|Redstone over Radio]]接收装置,可以读取无线红石信号并利用支持的 规则将其转换为红石信号。可以比较数值和文本(“字符串”),也可根据配 置,按照强度升序或降序对判断条件进行检查。第一个满足的条件会决定输出 的红石信号强度,如果所有条件均不满足,那么输出信号强度为0。<br><br>由于[[物品计数器|Redstone-over-Radio Item Counter]]可以以普通红石更高的精度检测数量超出普通红石能 处理的上限的的物品,逻辑接收器一般与物品计数器一同使用。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.radio_torch_reader"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.radio_torch_reader"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Redstone-over-Radio Reader",
|
"en_US": "Redstone-over-Radio Reader",
|
||||||
"ru_RU": "Редстоун-по-радио считыватель"
|
"ru_RU": "Редстоун-по-радио считыватель",
|
||||||
|
"zh_CN": "无线红石信号读取器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Advanced [[redstone over radio|Redstone over Radio]] transmitting device, can be connected to certain machines and configured to read up to eight different values and transmit them over separate fequencies. Supported values are listed when hovering over the [V] icon. Comparators, and therefore [[RoR transmitters|Redstone-over-Radio Transmitter]] are limited to interpreting single values as numbers 0 - 15, while the reader can send multiple values with exact precision. For example, connecting the reader to a barrel and reading the \"fill\" value will cause it to send the exact amount of millibuckets in that barrel.",
|
"en_US": "Advanced [[redstone over radio|Redstone over Radio]] transmitting device, can be connected to certain machines and configured to read up to eight different values and transmit them over separate fequencies. Supported values are listed when hovering over the [V] icon. Comparators, and therefore [[RoR transmitters|Redstone-over-Radio Transmitter]] are limited to interpreting single values as numbers 0 - 15, while the reader can send multiple values with exact precision. For example, connecting the reader to a barrel and reading the \"fill\" value will cause it to send the exact amount of millibuckets in that barrel.",
|
||||||
"ru_RU": "Продвинутое передающее [[редстоун-по-радио|Redstone over Radio]] устройство, которое подключается к определённым устройствам и настраивается для считывания до восьми различных значений и передачи их на разных частотах. Поддерживаемые значения (команды) отображаются при наведении курсора мыши на значок [V]. Компараторы и, следовательно, [[РпР передатчики|Redstone-over-Radio Transmitter]] могут преобразовывать значения только в редстоун-сигналы с силой в диапазоне от 0 до 15, в то время как считыватель может передавать несколько значений с высокой точностью. Например, он может определить точный объём содержимого бочки в mB с помощью значения \"fill\" и отправить это значение."
|
"ru_RU": "Продвинутое передающее [[редстоун-по-радио|Redstone over Radio]] устройство, которое подключается к определённым устройствам и настраивается для считывания до восьми различных значений и передачи их на разных частотах. Поддерживаемые значения (команды) отображаются при наведении курсора мыши на значок [V]. Компараторы и, следовательно, [[РпР передатчики|Redstone-over-Radio Transmitter]] могут преобразовывать значения только в редстоун-сигналы с силой в диапазоне от 0 до 15, в то время как считыватель может передавать несколько значений с высокой точностью. Например, он может определить точный объём содержимого бочки в mB с помощью значения \"fill\" и отправить это значение.",
|
||||||
|
"zh_CN": "高级的[[无线红石信号|Redstone over Radio]]发射装置,可以连接至特定的机器并配置为读取 至多8项数值,并将每项数值发送至单独的频率。将鼠标指针放置在[V]图标 上可以查看支持的数值的列表。红石比较器以及[[无线红石信号发射器|Redstone-over-Radio Transmitter]] 只能检测单个数值,且输出会被限制在0~15,而读取器可以同时发送多个 完全精确的数值。例如,将读取器连接至流体桶并读取其“fill”值,即 可使读取器发送此流体桶中流体mB数的精确值。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.radio_torch_receiver"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.radio_torch_receiver"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Redstone-over-Radio Receiver",
|
"en_US": "Redstone-over-Radio Receiver",
|
||||||
"ru_RU": "Редстоун-по-радио приёмник"
|
"ru_RU": "Редстоун-по-радио приёмник",
|
||||||
|
"zh_CN": "无线红石信号接收器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Basic [[redstone over radio|Redstone over Radio]] receiving device, reads the configured radio signal and outputs a redstone signal based on that. By default, it is set to \"Redstone Passthrough\" which means it will simply try to interpret the signal as a number and produce a matching redstone signal. If set to \"Custom Mapping\", it will instead translate the received value to a redstone signal level. Received signals must match the configured mapping exactly in order to be interpreted, for less precise comparisons, a [[logic receiver|Redstone-over-Radio Logic Receiver]] is required.",
|
"en_US": "Basic [[redstone over radio|Redstone over Radio]] receiving device, reads the configured radio signal and outputs a redstone signal based on that. By default, it is set to \"Redstone Passthrough\" which means it will simply try to interpret the signal as a number and produce a matching redstone signal. If set to \"Custom Mapping\", it will instead translate the received value to a redstone signal level. Received signals must match the configured mapping exactly in order to be interpreted, for less precise comparisons, a [[logic receiver|Redstone-over-Radio Logic Receiver]] is required.",
|
||||||
"ru_RU": "Базовое [[редстуон-по-радио|Redstone over Radio]] принимающее устройство, считывающее радиосигнал и выдающее его уже в виде редстоун-сигнала соответствующей силы. По умолчанию для него установлено значение \"Redstone Passthrough\", а это значит, что он интерпретирует сигнал как число и выдаёт соответствующий редстоун-сигнал. Если установлено значение \"Custom Mapping\", то он преобразует любое полученное значение в соответствующий уровень редстоун-сигнала. Для корректной интерпретации принимаемые сигналы должны точно соответствовать настраиваемому отображению, а для менее точных сравнений требуется [[РпР логический приёмник|Redstone-over-Radio Logic Receiver]]."
|
"ru_RU": "Базовое [[редстуон-по-радио|Redstone over Radio]] принимающее устройство, считывающее радиосигнал и выдающее его уже в виде редстоун-сигнала соответствующей силы. По умолчанию для него установлено значение \"Redstone Passthrough\", а это значит, что он интерпретирует сигнал как число и выдаёт соответствующий редстоун-сигнал. Если установлено значение \"Custom Mapping\", то он преобразует любое полученное значение в соответствующий уровень редстоун-сигнала. Для корректной интерпретации принимаемые сигналы должны точно соответствовать настраиваемому отображению, а для менее точных сравнений требуется [[РпР логический приёмник|Redstone-over-Radio Logic Receiver]].",
|
||||||
|
"zh_CN": "基础的[[无线红石信号|Redstone over Radio]]接收器,可以从设置的频率读取信号 并基于收到的信号输出红石信号。默认情况下其设定为“信号直传”模式,即 简单地将收到的信号解释为数值并输出强度与之对应的红石信号。若设定为 “自定义映射”,则其会将收到的信号根据映射表转换为对应强度的红石信号。 接收到的信号必须与映射表中的完全一致才能被转换,如果需要较模糊的匹配, 则需要使用[[无线红石逻辑接收器|Redstone-over-Radio Logic Receiver]]。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -4,10 +4,12 @@
|
|||||||
"trigger": [["hbm:tile.radio_torch_sender"]],
|
"trigger": [["hbm:tile.radio_torch_sender"]],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Redstone-over-Radio Transmitter",
|
"en_US": "Redstone-over-Radio Transmitter",
|
||||||
"ru_RU": "Редстоун-по-радио контроллер"
|
"ru_RU": "Редстоун-по-радио контроллер",
|
||||||
|
"zh_CN": "无线红石信号发射器"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Basic [[redstone over radio|Redstone over Radio]] transmitting device, reads the redstone signal strength of the block it is connected to (connecting redstone to the torch itself does nothing) and sends a radio signal based on that. If no redstone signal is found, it will act like a comparator, meaning it can read the fill state of chests or barrels and interpret them in increments from 0 to 15. By default, it is set to \"Redstone Passthrough\" which means it will simply send the numeric value of the redstone signal it receives. If set to \"Custom Mapping\", it will instead translate the received value to a specified line of text, and send that text instead. Text that only contains numbers can be interpreted like numbers by receivers that support it.",
|
"en_US": "Basic [[redstone over radio|Redstone over Radio]] transmitting device, reads the redstone signal strength of the block it is connected to (connecting redstone to the torch itself does nothing) and sends a radio signal based on that. If no redstone signal is found, it will act like a comparator, meaning it can read the fill state of chests or barrels and interpret them in increments from 0 to 15. By default, it is set to \"Redstone Passthrough\" which means it will simply send the numeric value of the redstone signal it receives. If set to \"Custom Mapping\", it will instead translate the received value to a specified line of text, and send that text instead. Text that only contains numbers can be interpreted like numbers by receivers that support it.",
|
||||||
"ru_RU": "Классическое передающее [[редстоун-по-радио|Redstone over Radio]] устройство, которое считывает уровень редстоун-сигнала от блока, к которому оно подключено (редстоун-подключение к факелу или другому постоянному источнику ничего не даёт), и отправляет радиосигнал, основываясь на входных данных. Если редстоун-сигнал не обнаружен, он будет действовать как компаратор, то есть сможет считывать уровень заполнения сундуков или бочек и интерпретировать их в виде числовых значений от 0 до 15. По умолчанию для него установлено значение \"Redstone Passthrough\", чтобы отправлять числовое значение силы полученного редстоун-сигнала. Если установлено значение \"Custom Mapping\", то вместо этого полученный редстоун-сигнал преобразуется в указанную строку текста, который и будет отправлен. Текст, состоящий только из чисел, понимается получателями просто как числа."
|
"ru_RU": "Классическое передающее [[редстоун-по-радио|Redstone over Radio]] устройство, которое считывает уровень редстоун-сигнала от блока, к которому оно подключено (редстоун-подключение к факелу или другому постоянному источнику ничего не даёт), и отправляет радиосигнал, основываясь на входных данных. Если редстоун-сигнал не обнаружен, он будет действовать как компаратор, то есть сможет считывать уровень заполнения сундуков или бочек и интерпретировать их в виде числовых значений от 0 до 15. По умолчанию для него установлено значение \"Redstone Passthrough\", чтобы отправлять числовое значение силы полученного редстоун-сигнала. Если установлено значение \"Custom Mapping\", то вместо этого полученный редстоун-сигнал преобразуется в указанную строку текста, который и будет отправлен. Текст, состоящий только из чисел, понимается получателями просто как числа.",
|
||||||
|
"zh_CN": "基础的[[无线红石信号|Redstone over Radio]]发射装置,可以读取相邻方块的红石信号强度 (直接对信号发射器输入红石信号无效),并根据输入的信号强度发出信号。 如果不向信号发射器输入红石信号,那么其会作为比较器工作,即读取连接的 容器的充满程度,并将其转换为0~15间的信号。默认情况下,信号发射器 设定在“信号直传”模式,即直接发送红石信号强度对应的数值型信号。若设定 为“自定义映射”模式,其会将接收的信号强度转换为特定的文本并将其发送。 只包含数字的文本也可以被支持的信号接收器作为数值解析。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -12,9 +12,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 36]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 36]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Armor Piercing Bullet"
|
"en_US": "Armor Piercing Bullet",
|
||||||
|
"zh_CN": "穿甲弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "AP rounds are similar to FMJ rounds, but using hardened steel jackets and significantly higher powder load. Not only do APs deal more damage and pierce through armor more effectively, but they can also penetrate their target."
|
"en_US": "AP rounds are similar to FMJ rounds, but using hardened steel jackets and significantly higher powder load. Not only do APs deal more damage and pierce through armor more effectively, but they can also penetrate their target.",
|
||||||
|
"zh_CN": "穿甲弹(AP)类似全金属被甲弹,但使用硬化钢弹壳且装药略多。穿甲弹不 仅能造成更多伤害,而且能更高效地穿透护甲,还可以穿透目标。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -6,9 +6,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 78]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 78]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Buckshot"
|
"en_US": "Buckshot",
|
||||||
|
"zh_CN": "鹿弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Standard shot, creates many low-damage pellets with considerable spread. Sometimes it's hard to beat the classics."
|
"en_US": "Standard shot, creates many low-damage pellets with considerable spread. Sometimes it's hard to beat the classics.",
|
||||||
|
"zh_CN": "标准霰弹,能够射出多个大范围散布的低伤害弹丸。有时鹿弹打不过经典弹药。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -6,9 +6,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 47]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 47]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Magnum Buckshot"
|
"en_US": "Magnum Buckshot",
|
||||||
|
"zh_CN": "马格南鹿弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Buckshot, but with fewer larger pellets which deal more damage. While black powder magnum shells don't perform that much better compared to buckshot, smokeless powder ones are noticably more powerful. Additionally, magnum buckshot shells have roughly half as much spread as standard buckshot."
|
"en_US": "Buckshot, but with fewer larger pellets which deal more damage. While black powder magnum shells don't perform that much better compared to buckshot, smokeless powder ones are noticably more powerful. Additionally, magnum buckshot shells have roughly half as much spread as standard buckshot.",
|
||||||
|
"zh_CN": "弹丸更少且更大,伤害更高的鹿弹。尽管黑火药马格南鹿弹的性能不比普通鹿 弹好很多,但是使用无烟火药的版本性能显著更好。另外,马格南鹿弹的散布 大约是普通鹿弹的一半。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -5,9 +5,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 79]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 79]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Shrapnel Buckshot"
|
"en_US": "Shrapnel Buckshot",
|
||||||
|
"zh_CN": "易跳弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "A more devious version of standard buckshot, identical in most ways except that the pellets are incredibly bouncy, ricocheting off of most surfaces multiple times. May be hazardous to the user when used in enclosed spaces."
|
"en_US": "A more devious version of standard buckshot, identical in most ways except that the pellets are incredibly bouncy, ricocheting off of most surfaces multiple times. May be hazardous to the user when used in enclosed spaces.",
|
||||||
|
"zh_CN": "一种更加有弹性的鹿弹,大多数方面与普通鹿弹完全相同,但是弹性极强,能 在绝大多数表面反弹多次。在狭窄区域使用时可能会误伤使用者。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -7,9 +7,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 74]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 74]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Demolition Explosives"
|
"en_US": "Demolition Explosives",
|
||||||
|
"zh_CN": "破坏者弹药"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Demolition explosives are similar to regular high-explosives, however they have a larger splash radius, slightly lower damage, and they break blocks. Not recommended for home defense."
|
"en_US": "Demolition explosives are similar to regular high-explosives, however they have a larger splash radius, slightly lower damage, and they break blocks. Not recommended for home defense.",
|
||||||
|
"zh_CN": "破坏者弹药与普通的高爆弹药相似,但爆炸半径更大且伤害略低,并且会破坏 方块。不建议用于守卫基地。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -8,9 +8,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 80]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 80]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Depleted Uranium Bullet"
|
"en_US": "Depleted Uranium Bullet",
|
||||||
|
"zh_CN": "贫铀弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Ammunition with depleted uranium in its core. The increased density and higher powder load causes this ammo type to have even better armor-piercing properties than AP ammo. The added punch causes the projectiles to penetrate.<br><br>Due to their intended effect being kinetic energy, rather than being poisonous, depleted uranium ammunition is not subject to the Hague Conventions of 1899 regarding use of poisonous projectiles in warfare."
|
"en_US": "Ammunition with depleted uranium in its core. The increased density and higher powder load causes this ammo type to have even better armor-piercing properties than AP ammo. The added punch causes the projectiles to penetrate.<br><br>Due to their intended effect being kinetic energy, rather than being poisonous, depleted uranium ammunition is not subject to the Hague Conventions of 1899 regarding use of poisonous projectiles in warfare.",
|
||||||
|
"zh_CN": "核心部分含有贫化铀的弹药,其更高的密度和装药量使得其具有较穿甲弹更强 的穿甲能力,加强的冲击力也使得其能够穿透目标。<br><br>由于贫铀弹被设计为利用其动能而非毒性,其不受1899年海牙公约关于在 战争中使用毒性弹药的条款的约束。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -6,9 +6,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 15]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 15]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "FMJ Express Bullet"
|
"en_US": "FMJ Express Bullet",
|
||||||
|
"zh_CN": "额外装药FMJ"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "FMJ Express is a special type of full metal jacket ammo for revolver calibers. Express ammo has the same armor-piercing effects in addition to increased damage. Express projectiles can penetrate their targets, but unlike AP rounds, Express projectiles become weaker on every penetration. Due to the higher powder load in combination with the basic gunmetal casing, Express ammo causes the gun to wear faster."
|
"en_US": "FMJ Express is a special type of full metal jacket ammo for revolver calibers. Express ammo has the same armor-piercing effects in addition to increased damage. Express projectiles can penetrate their targets, but unlike AP rounds, Express projectiles become weaker on every penetration. Due to the higher powder load in combination with the basic gunmetal casing, Express ammo causes the gun to wear faster.",
|
||||||
|
"zh_CN": "额外装药FMJ是一种用于转轮手枪弹匣的特殊全金属被甲弹。这种子弹伤害 较高,且具有与全金属被甲弹相同的穿甲效果。这种子弹还可以穿透敌人,但 与穿甲弹不同的是,每穿透一个敌人,子弹的伤害就会降低一些。由于这种子 弹装药量较高,且仍然使用普通炮铜弹壳,其会导致枪械磨损速度加快。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -5,9 +5,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 46]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 46]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Flechettes"
|
"en_US": "Flechettes",
|
||||||
|
"zh_CN": "箭形弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Flechettes are small fin-stabilized projectiles, contrary to buckshot's round pellets. Flechette shells have less spread and better armor-piercing compared to standard buckshot."
|
"en_US": "Flechettes are small fin-stabilized projectiles, contrary to buckshot's round pellets. Flechette shells have less spread and better armor-piercing compared to standard buckshot.",
|
||||||
|
"zh_CN": "箭形弹是小型的鳍形弹药,而非普通鹿弹的圆形弹丸。箭形弹散布更小,且具 有比普通鹿弹更好的穿甲效果。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -12,9 +12,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 34]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 34]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Full Metal Jacket Bullet"
|
"en_US": "Full Metal Jacket Bullet",
|
||||||
|
"zh_CN": "全金属被甲弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "FMJs do not deform when hitting a soft target, meaning they deliver less damage. However, it allows them to pierce armor more effectively. All FMJs have some armor-piercing properties, as well as added damage threshold negation based on the caliber size."
|
"en_US": "FMJs do not deform when hitting a soft target, meaning they deliver less damage. However, it allows them to pierce armor more effectively. All FMJs have some armor-piercing properties, as well as added damage threshold negation based on the caliber size.",
|
||||||
|
"zh_CN": "全金属被甲弹(FMJ)在击中较软目标时不会解体,因此造成的伤害较低; 然而其特性使得其能够更高效地穿透护甲。所有种类的全金属被甲弹都有一定 的穿甲能力,以及因口径而异的无视伤害阈值的能力。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -6,9 +6,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 58]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 58]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "High-Explosives"
|
"en_US": "High-Explosives",
|
||||||
|
"zh_CN": "高爆"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Standard ammunition for grenade and rocket launchers. Deals splash damage in a moderate area."
|
"en_US": "Standard ammunition for grenade and rocket launchers. Deals splash damage in a moderate area.",
|
||||||
|
"zh_CN": "榴弹和火箭弹的标准类型,在中等范围内造成爆炸伤害。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -9,9 +9,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 73]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 73]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "High-Explosive Ammunition"
|
"en_US": "High-Explosive Ammunition",
|
||||||
|
"zh_CN": "高爆弹药"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "As one would expect, explosive ammunition deals explosive damage to its target, and the surroundings in a small radius. The resulting damage is noticably higher than the gun's base damage, at the cost of causing the gun to wear down significantly faster.<br><br>Use of explosive projectiles with a weight of less than 400 grams is prohibited by the Saint Petersburg Declaration of 1868."
|
"en_US": "As one would expect, explosive ammunition deals explosive damage to its target, and the surroundings in a small radius. The resulting damage is noticably higher than the gun's base damage, at the cost of causing the gun to wear down significantly faster.<br><br>Use of explosive projectiles with a weight of less than 400 grams is prohibited by the Saint Petersburg Declaration of 1868.",
|
||||||
|
"zh_CN": "正如其名,高爆弹药会对目标及其周围小范围的实体造成爆炸伤害。其最终造 成的伤害显著高于枪械的基础伤害,但代价是枪械会加快磨损。<br><br>1868年的圣彼得堡宣言禁止了在战争中使用重量低于400克的爆炸弹药。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -6,9 +6,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 59]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 59]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Shaped Charges"
|
"en_US": "Shaped Charges",
|
||||||
|
"zh_CN": "聚能装药"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Special type of explosive munition with weaker splash damage compared to high-explosives, which deals massive extra damage on direct hit."
|
"en_US": "Special type of explosive munition with weaker splash damage compared to high-explosives, which deals massive extra damage on direct hit.",
|
||||||
|
"zh_CN": "特殊的爆炸性弹药,爆炸伤害低于高爆弹药,但直接击中目标时会造成高额 额外伤害。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -6,9 +6,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 61]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 61]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Incendiary Munitions"
|
"en_US": "Incendiary Munitions",
|
||||||
|
"zh_CN": "燃烧弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Incendiary explosives leave behind lingering fire, which can ignite targets. The afterburn does not last very long, and can be extinguished with water.<br><br>Use of incendiary weapons against or near civilians is forbidden by the Geneva Conventions."
|
"en_US": "Incendiary explosives leave behind lingering fire, which can ignite targets. The afterburn does not last very long, and can be extinguished with water.<br><br>Use of incendiary weapons against or near civilians is forbidden by the Geneva Conventions.",
|
||||||
|
"zh_CN": "燃烧弹会残留下能够点燃目标的持续火焰。燃烧效果持续时间并不长,而且可 以用水扑灭。<br><br>日内瓦公约禁止对普通民众或在普通民众附近使用燃烧性武器。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -12,9 +12,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 35]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 35]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Jacketed Hollow Point Bullet"
|
"en_US": "Jacketed Hollow Point Bullet",
|
||||||
|
"zh_CN": "被甲空尖弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "JHPs are deforming bullets that cause more damage to soft targets compared to soft point bullets, at the cost of faring worse against armored targets. JHPs also have a higher bonus on headshots.<br><br>Due to being expanding projectiles, jacketed hollow points are prohibited for use in warfare under the Hague Conventions of 1899."
|
"en_US": "JHPs are deforming bullets that cause more damage to soft targets compared to soft point bullets, at the cost of faring worse against armored targets. JHPs also have a higher bonus on headshots.<br><br>Due to being expanding projectiles, jacketed hollow points are prohibited for use in warfare under the Hague Conventions of 1899.",
|
||||||
|
"zh_CN": "被甲空尖弹(JHP)是一种扩张型弹药,相较于软尖弹,其能对较软目标造 成更多伤害,代价是对装甲目标效果极差。被甲空尖弹也具有较高的爆头 伤害加成。<br><br>由于属于扩张型弹药,1889年的海牙公约禁止在战争中使用被甲空尖弹。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -5,9 +5,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 75]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 75]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "High Yield Mini Nuke"
|
"en_US": "High Yield Mini Nuke",
|
||||||
|
"zh_CN": "高当量迷你核弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "nuclear bobm<br>"
|
"en_US": "nuclear bobm<br>",
|
||||||
|
"zh_CN": "熊孩子福利(误)<br>"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -7,9 +7,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 41]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 41]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Black Powder Ammunition"
|
"en_US": "Black Powder Ammunition",
|
||||||
|
"zh_CN": "黑火药弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The earliest available type of cartridge, black powder ammo is available for revolver calibers and 12 gauge shells. For revolver calibers, black powder bullets are a variant of soft point bullets. Black powder shells however are available in buckshot, magnum shot and slug variants. Black powder ammo is very cheap, but deals significantly less damage and causes a large cloud of smoke on every shot."
|
"en_US": "The earliest available type of cartridge, black powder ammo is available for revolver calibers and 12 gauge shells. For revolver calibers, black powder bullets are a variant of soft point bullets. Black powder shells however are available in buckshot, magnum shot and slug variants. Black powder ammo is very cheap, but deals significantly less damage and causes a large cloud of smoke on every shot.",
|
||||||
|
"zh_CN": "黑火药弹是最早可获取的弹药类型,可用于手枪口径的子弹和12号鹿弹。 对于手枪弹,黑火药弹属于软尖弹的一种;除此之外,鹿弹、马格南子弹和独 头弹也有黑火药变种。黑火药弹成本极低,但造成的伤害也有所降低,并且每 次发射时都会产生大量黑烟。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -7,9 +7,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 81]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 81]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Slug"
|
"en_US": "Slug",
|
||||||
|
"zh_CN": "独头弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "A shell type that only holds a single large projectile. Unlike shot, slugs do not have inherent spread, deal the gun's full damage on hit, and have some armor-piercing properties."
|
"en_US": "A shell type that only holds a single large projectile. Unlike shot, slugs do not have inherent spread, deal the gun's full damage on hit, and have some armor-piercing properties.",
|
||||||
|
"zh_CN": "一种仅含有一颗大弹丸的弹药。不像霰弹,独头弹不自带散布,击中目标时会 造成枪械的全部伤害,还具有一定的穿甲效果。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -12,9 +12,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 33]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 33]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Soft Point Bullet"
|
"en_US": "Soft Point Bullet",
|
||||||
|
"zh_CN": "软尖弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "The \"default\" ammunition type for most guns. Soft point bullets do not change the gun's base damage, and don't have any armor-piercing properties.<br><br>Due to being expanding projectiles, soft points are prohibited for use in warfare under the Hague Conventions of 1899."
|
"en_US": "The \"default\" ammunition type for most guns. Soft point bullets do not change the gun's base damage, and don't have any armor-piercing properties.<br><br>Due to being expanding projectiles, soft points are prohibited for use in warfare under the Hague Conventions of 1899.",
|
||||||
|
"zh_CN": "“默认”的弹药类型。软尖弹不影响枪械的基础伤害,也不具有穿甲特性。<br><br>由于属于扩张型弹药,1889年的海牙公约禁止在战争中使用软尖弹。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -5,9 +5,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 94]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 94]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "Starmetal Bullet"
|
"en_US": "Starmetal Bullet",
|
||||||
|
"zh_CN": "星辉弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "Cartridge with extra high powder load using a starmetal projectile. The density and stability of starmetal ensures that this projectile can punch through most armors, at the cost of the gun wearing ten times faster. Can only be used in anti-materiel rifles, as the chamber pressure is so high, it would blow automatic weapons apart."
|
"en_US": "Cartridge with extra high powder load using a starmetal projectile. The density and stability of starmetal ensures that this projectile can punch through most armors, at the cost of the gun wearing ten times faster. Can only be used in anti-materiel rifles, as the chamber pressure is so high, it would blow automatic weapons apart.",
|
||||||
|
"zh_CN": "星辉制成的弹药,同时具有非常高的装药量。星辉金属的密度和稳定性确保了 星辉弹药能够击穿大多数装甲,然而这种弹药会使枪械的磨损速度达到原来的 十倍。由于弹仓压力过大,其会直接损毁掉自动武器,因此只能用于反器材步枪。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@ -7,9 +7,11 @@
|
|||||||
["hbm:item.ammo_standard", 1, 62]
|
["hbm:item.ammo_standard", 1, 62]
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"title": {
|
"title": {
|
||||||
"en_US": "White Phosphorus Munitions"
|
"en_US": "White Phosphorus Munitions",
|
||||||
|
"zh_CN": "白磷弹"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"content": {
|
"content": {
|
||||||
"en_US": "White phosphorus ignites easily and is very hard to extinguish, causing significant afterburn damage which cannot be permanently extinguished by water. Lingering fire caused by WP explosions lasts longer than by conventinal incendiary explosives.<br><br>Use of incendiary weapons against or near civilians is forbidden by the Geneva Conventions."
|
"en_US": "White phosphorus ignites easily and is very hard to extinguish, causing significant afterburn damage which cannot be permanently extinguished by water. Lingering fire caused by WP explosions lasts longer than by conventinal incendiary explosives.<br><br>Use of incendiary weapons against or near civilians is forbidden by the Geneva Conventions.",
|
||||||
|
"zh_CN": "白磷极易燃烧且极难熄灭,能够造成显著的灼烧效果,并且不能被水永久扑灭。 白磷弹造成的持续火焰比一般燃烧弹造成的持续时间更长。<br><br>日内瓦公约禁止对普通民众或在普通民众附近使用燃烧性武器。"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user